Studii di Voice German

nuvelle Tedesco, nuvelle faccia Spagnolo, Tedesco stori, stori tedesco dubbed, nuvelle faccia Tedesco, nuvelle faccia tedesco di sang-up, Giuseppe Verdi tedesco Roubaud UND Gretel story, hkaye tedesco Roubaud UND Gretel, u Roubaud tedesco UND storia Gretel



STORY ALEMAN

ASSESSORI VALUE ALEMAN A PARTE A DULCE, A SENDORE ALEMAN CALLING THE SOUND FILM PLEASE HAUQUA AQUÍ

Hänsel und Gretel
Am Rande eines großen Waldes wohnte ein armer Holzhacker mit seiner Frau und seinen zwei Kindern, Hänsel und Gretel. Sia waren so arm, dass sie oft nichts zu essen hatten. Als nun eine Teuerung cam, mussten sie jeden Abend hungig zu Bett gehen. In ihrer No beschlossen die Eltern, die Kinder am Nächsten Morgen in den Wald zu führen und sie dort zurückzulassen. Gott sollte ihnen weiter helfen. Aber Hänsel schlief nicht und hörte alles. Am nächsten Tag, als sie den den Wald gingen, strada er kleine Steinchen auf den Weg. Die Kinder blieben im Wald zurück, aber sie konnten durch die Steinchen den Rückweg ins Elternhaus finden. Ein anderes Mal, als die No wieder groß war, wollten die Eltern ihre Kinder wieder in den Wald führen. Hänsel hörte wieder alles und wollte nachts heimlich Steinchen sammeln, um sie auf den Weg zu string. Aber die Haustür war verschlossen. Am nächsten Tag nahm er sein letztes Stück Brot und streute kleine Bröckchen davon auf den Weg. So hoffte er, den Rückweg aus dem Wald zu finden. Die Kinder blieben allein im Wald zurück. Sie suchten nach den Brotbröckchen; aber die Vögel hatten alle aufgepickt. Cusì fanden Hänsel und Gretel ihren Weg nach Haus nicht mehr und verirrten sich immer mehr im Wald. Sie schallien unter einem Baum, und am nächsten Morgen standen sie hungrig auf, um weiter nach dem Weg zu suchen. Purtate u saieur iin seltsames kleines Häuschen. Es war aus Brot gebaut, das Dach war mit süsen Kuchen gedeckt und die Fenster waren aus hellem Zucker. Voll Freude brachen sich die hungrigen Kinder Stücke von dem Dach ab und bissen hinein. Da hörten sie eine feine Stimme aus dem Häuschen: »Knusper, knusper, Knäuschen, wer knuspert an meinem Häuschen?«
Die Kinder antworteten:



Pudete esse interessatu in: Vulete amparà i modi più faciuli è veloci di guadagnà soldi chì nimu hà mai pensatu? Metodi originali per fà soldi! Inoltre, ùn ci hè bisognu di capitale ! Per i dettagli Cliccate QUI

»Der Wind, der Wind, das himmlische Kind«, und ließen sich beim Essen nicht stören.
Type in Öffnet zu sine plötzlich, und die abscheulich à, malicious Frau mit einem Stock heraus camma. Guerrieri Kinder erschrak u furchtbar, a & more Alte wackelt mit dem Kopf UND sagte natifs freundliche: »Eu, Amateur Lieben Kinder, nu wusstest in Mein nonsummativity UND called ba M mir. Ich tue euch nichts «. Vergaß dinù more Cantu UND Amateur Kinder Ins être mit der Alten Haus, gutes Essen UND sch schwer guai undies das Schlafen fanden sedie.
Die Alte war aber eine böse Hexe, obwohl sie zu den Kindern so freundlich gesprochen hatte. Sie wartete nur darauf, dass kleine Kinder zu ihrem Kuchenhäuschen kamen. Diese Kinder fing sie dann, um sie zu braten und zu fressen. - Am nächsten Morgen sperrte die Hexe den armen Hänsel in einen kleinen Stall. Gretel musste im Haus helfen und Hänsel Essen bringen, damit er fett wurde; denn die Hexe wollte ihn erst auffressen, wenn er fett genu war. Jeden Morgen musste Hänsel seinen Finger durch das Gitter stecken und die Hexe fühlte, ob er fett geworden war. Hänsel aber nicht dumm und steckte einen Knochen oder ein Holzstückchen heraus. Die Alte merkte es nicht, weil sie so schlecht sah, und wunderte sich nur darüber, der Junge so mager blieb.
Tages Tools aber wurde sie ungeduldig und heizte den Backofen, um Hänsel zu braten. Gretel weinte, während sie Wasser holte. Sagte die die Open das Alten Gretel:! »N Recife too, O ob tant lieges Feuer aan Ofen brennt« Sie tant Mädchen copilarie A ab UND auch nel danser Ofen Stoß braten. Gretel MIT tant UND sagte: »Ich weiß mehr, bist Ich tant betrügen sollen« »tedesco dumme Gans" Rief die hexe, »du musst nu tantu hineinkriech chì«, und sie nel stecken De selbst ihren Kopf in Ofen!!. Da stieß Gretel mit aller Kraft die Hexe in den Ofen hinein und schlug die Kind hinter ihr zu. Die böse Alte UND heult à entsetzlich Schrier, a & fr medità nicht Vicina, undies ja in gang eigenen Pommes verbrenn chì.
Nun befreite Gretel schnell ihren Bruder aus dem Stall. Sie sangen und taste vor Freude, weil die böse Hexe tot war. Im Häuschen fanden sie Gold und Edelsteine ​​und füllten sich alle Taschen. Nun machten sie sich auf und fanden auch cal den Weg nach Hause. Die Eltern der beiden saßen traurig zu Hause, denn es hatte ihnen schon lange leiden getan, dass sie ihre Kinder in den Wald geschickt hatten. Wie froh waren sie jetzt, als die Kinder ins Haus traten! Ùn sò micca scrittu in u Ende, denn die Kinder hatten ja so viele Reichtümer mitgebracht, und sie lebten glücklich zusammen.
I www.almancax.co

VOI LEGGIMENTU A NOSTRA STORIA DI VOCE ALEMANDA SCRITTA, TUTTI I COPRITTURI DELLA FICHIERA SONORA DI STORA DI STORIA appartenenu à almanx.



Pudete ancu piace questi
Mostra i Cumenti (1)