Pruverbi Tedeschi (Gön: Nazire)

BENVENU À I FORUMI ALMANCAX. TUTTE L'INFORMAZIONI CHE CERCATE DI GERMANIA È DI A LINGUA TEDESCA IN I NOSTRI FORUMS.
    Editore
    estru

    Niche zu wissen ist keine Schande, nichts zu Lernen ist eine Schande.
    Per ùn sapè micca, per micca à amparà, per ùn imparà

    Alles Denken ist wesentlich optimistisch.
    Der vollendete Pessimist würde verstummen und-Sterben.

    Christian Morgenstern (Deutscher Dichter 1871-1914)
    Hè assai megliu di pensà di tuttu
    Cumplìu pessimism blinds and dies

    "Wichtig ist, dass man nicht aufhört zu fragen"
    Albert Einstein
    L'impurtante hè micca di lascià

    cchatg
    Participante

    Tränen lügen nicht
    E lacrime ùn mentenu

    m.tuncel
    Participante

    Mi dumandu chì ci sò tanti pruverbi di perseveranza in alimanu

    Nazira
    Participante

    Pruverbi in attività, Zitaten ecc. Fighjula

    aiut aka
    Participante

    Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
    Quellu chì ride l'ultimu ride bè.

    Torricelli
    Participante

    was du heute kannst besorgen
    verschiebe es nicht auf morgen

    ùn lasciate micca u vostru travagliu d'oghje à dumane

    stetes wasser, stein da höhlt

    l'acqua chì sgotta sculpisce a petra

    tag nicht vor dem abend from lobe

    facendu a vostra mente per un travagliu incompletu

    core77
    Participante

    * Aus den Augen, aus dem Sinn
    (Fora di vista è fora di mente.)

    * Arbeit hè Gebet.
    (U travagliu hè adurà.)

    Torricelli
    Participante

    kraeht der hahn auf dem mist,
    cusì aendert sich das wetter
    oder bleibt, cusì wie es ist.

    esti825
    Participante

    ciao ragazzi, sò un membru di u situ avà è aghju vulsutu riceve una risposta subitu. Scriveraghju ancu uni pochi di pruverbii, ma di sicuru ùn hè micca una traduzzione esatta, a daraghju inseme cù i pruverbii chì sò mischiati in turcu.

    Lügen haben kurze Beine >>> A candela di u bugiardu brusgia finu à a notte
    Wie du mir, so ich dir >>> Qualunque sia per mè, sò per voi
    Wer anderen eine Grube graebt, faellt selbst hinein >>> Chi scava un pozzu cade ellu stessu
    Wer auf die Jagd geht, Wird selbst gejagd >>> cacciatu cacciatu
    Ende gut, alles gut >>> Guarda a fine (Micca Haticeye, guarda u risultatu)
    Wer zu letzt lacht, lacht am besten >>> Ultime risate belle risate
    Besser ein Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach >>> U passero in manu hè megliu cà u culombu nantu à u tettu (Se ùn pudete micca ottene ciò chì vulete, sarete cuntentu di ciò chì avete)
    Ohne Fleiß kein Preis >>> Nisun alimentu senza sforzu * Questu hè assai bellu duh :)
    Aus den Augen, aus dem Sinn >>> Saria ancu da u core fora di vista
    Keine Rosen ohne Dornen >>> Senza rosa senza spine * Questu hè ancu assai bellu :)
    Eine Hand waescht die andere >>> Spinghje ùn appughja u to pede (Una manu coglie l'altra)
    Viele Köche verderben den Brei >>> Induva si trova a folla?
    Über Geschmak Laeßt sich nict streiten >>> I gusti è i culori sò indiscutibili
    Es ist nicht alles Gold, was glaenzt >>> Ogni splendore ùn hè micca oru
    Wie ein Faß ohne Boden >>> L'acqua ùn hè micca trasportata cù un tamaru
    Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle foulen Leute >>> Ùn lasciate micca u travagliu d'oghje per dumane

    Nota impurtante: pensate à ae cum'è dui punti sopra a.

Mostra 8 risposte - 1 à 8 (8 totali)
  • Per risponde à questu tema Devi esse logatu.