> Forums > Paròlii di Parolle Sputichi > Esempii di sentenza
-
MODELLI DI SPEECH GENERALI (PRAKTISCHER SPRACHFÜHRER)
Ié: Ja
Innò: Nein
À ringrazià vi: Danke
Grazie mille: Danke sehr
Site benvenuti: Bitte
Mi piacerebbe assai: Bitte sehr
Site benvenutu: Nichts zu danken
Scusate: Entschuldigen Sie, bitteMi chjamu ……… : ich heisse ……
Sò un studiente: ich bin Schüler
Sò u duttore: ich bin Arzt
Sò un Turcu: ich bin ein Türke
Aghju vint'anni: ich bin zwanzig jahre sub
Aghju …… anni: ich mille ……. jahre fondu
Quale sì? : Wer bist du?
Sò Ali: ich bin Ali
Chì ci hè u to nome? : Wie heissen Sie?
Mi chjamu Ali: ich heisse Ali
Sò Musulmà: ich bin Muslimisch
U mo nome hè Ahmet: Mein Name hè Ahmet
Mi chjamu Ali: Mein Name hè Ali
Accunsentu! : Capite!
Và bè: Gut
Scusate: Entschuldigung
Per piacè: Bitte
sgiò……. : Herr…….
Signora …… : Frau ……
Miss …… : Fräulein …..
D'accordu: D'accordu
Bellu! : schön
Fantasticu! : wunderbar
Sicuru: natürlich
Bonghjornu (bonghjornu): Servus!
Bonghjornu (bonghjornu): salutu
Bonghjornu: Guten Morgen
Bon dopu meziornu (bon dopu meziornu): Tag Guten
Bona sera: Guten Abend
Bona notte: Gute Nacht
Cumu si? : Wie geht es ihnen?
Stò bè grazie: Es geht mir gut, danke
Cumu và? : Wie geht's
Eccu quì: Es geht
Micca male: Nicht schleht
À prestu: Bis calvu
Addiu: Auf Wiederhören
Addiu: Auf Wiedersehen
Addiu: Mach's Gut
addiu addiu: Tschüss
bis heute = sin'à oghje
im voraus = précédemment
immer noch = fermu
für eine kurze Zeit = per un cortu tempu
Kürzlich = ghjustu nanzu
die ganze Nacht = tutta a notte
sò Vormittag = prima meziornu
long time = lange Zeit
ab und zu = occasionally
da ganzen Tag = tuttu u ghjornuScola - die Schule
Chjesa - die Kirche
Bank - die Bank
Post Office - die Post
Strada - die Straße
stazione di polizia - Polizeiwache
Hospital - das Krankenhaus
Farmacia - die Apotheke
Square - der Platz
Muntagna - der Berg
Hill - der Hügel
Museu - das Museum
Shop - das Geschäft
Restaurant - Da Restaurant
Lavu - der See
Oceanu - der Ozean
Fiume - der Fluß
Piscina - das Schwimmbad
Chjosu - geschlossen
On - Auf [auf], offen
Cartolina postale - die Postkarte
Stamp - die Briefmarke
Un pocu - etwas
Colazione - das Frühstück
Pranzu - das Mittagessen
Cena - das Abendessen
Vegetarian - vegetarisch
Sucu di frutta - der Saft
Birra - das Bier
Pane - das Brot
Beverage - das Getränk
Cafè - der Kaffee
Tè - der Tee
Metro - U-Bahn
Aeroportu - der Flughafen
Train - die Bahn, der Zug
Bus - der Bus
Stazione di trenu - der Bahnhof
Stazione di autobus - der Busbahnhof
Stazione di metro - der U-Bahnhof
Partenza - die Abfahrt
Arrivu - die Ankunft
Cumpagnia di noleggio di vitture - Autovermietung
Parking - Parking
Hotel - das Hotel
Stanza - das Zimmer
U Ponte - die Brücke
Toilette - die Toilette
Riservazione - die Reservierung
Passaportu - Reisepaß ]
Torre - der Turm
Salutami - Guten Tag
Addio - Auf Wiedersehen
Ci si vede - Bis nachher.
Bongiorno - Guten Morgen
Bon ghjornu - Guten Tag
Bona sera - Guten Abend
Bona notte - Gute NachtParli tedescu? Sprecen Sie Deutsch?
Ié, parlu tedescu. Ja, ich spreche Deutsch.
Innò, ùn possu micca parlà Tedesco. Nein, ich spreche nicht Deutsch.A manca - Ligami
Giustu - Rechts
Straight - Geradeaus
Lower - Hinunter
Upper - Hinaufder Sellerie: celeri
der Porree: porru
der Kohl: col
der Blumenkohl: cavolfiore
more Erbse: piselli
die Artischocke: carciofu
more Gurke: cucumaru
more Karotte: carota
more Zwiebel: cipolla
der Knoblauch: agliu
u Spinat: spinach
die rote Rube: barbabietola
der Kopfsalat: lattuga kivircik
mori Tomate: tomate
reif
reifen: maturu
aufbewahren: mantene
u Cartone: scatula
das Trinkgeld: scumessa
grüne Bohnen: fasgioli verdi
die Frühbirne: turfanda pera
das Frühgemüse: ligumi fora di stagione
das Muster: esempiu
gemustert: stampatu, stampatu
der Armel: bracciu
der Gurtel: cintura
more Bluse: blusa
der Stile: mudellu, stile
einfach, schlicht: simplice, chjaru
der U-Kragen: collu tondu
die Schulter: spalla
der Rucken: daretu
teuer: caru
knapp: strettu, strettu
lascià: cunfortu
anziehen: porter
anprobieren: pruvà, ripete
passen zu: ubbidisce
elegante: cazzo
inbegriffen: inclusu
waschbar: lavabile
die Wolle: lana
die Seide: seta
aus der Mode, immodernu: antiquatu
die letzte Mode: trendy
aus Wolle: lana, fatta di lana
die Baumwolle: cotone
heute: oghje
morgen: dumane
der morgen: matina
übermorgen: dopu dumane
abend: sera
heute abend: sta sera
heute nacht: sta sera
morgens: a mane
abends: attaccà
das Frühstück: culazioni
das mittagessen: lunch
das abendessen: cena
die Gabel: catal
das Glas: vetru
more Tasse: cuppa
der Teller: piastra
der Löffel: entrejambe
das messer: cultelluBis Wann? Sin'à quandu?
WIE OFT? Quante volte?
AB SOFORT da quì in avanti
KEINE URSACHE ùn hè nunda
GERN GESCHEHEN hè accoltu bè
UM WIEVIEL UHR? Chì ora?
VERZEIHUNG! scusa
AB HEUTE à partesi d'oghje
VIEL GLÜCK! bona furtunaHören: sente
zu / hören: ascultà
hör mir zu: ascolta
auf / hören: finisce, esse tagliatu
Hör auf: ùn la fate micca, ferma avà
Ich bin glücklich... Sò furtunatu
Ich habe Glück... Sò furtunatu
Darf ich etwas fragen?... Possu dumandà qualcosa?
Ich werde dich nie vergessen... Ùn ti scurdaraghju mai
Ich will immer bei dir sein…Vogliu sempre esse à u to fiancu
ohne dich kann ich nicht sein... Ùn possu esse senza voi
das nächste mal...a prossima volta
sò samstag bin ich früh aufgestanden. (Sabatu mi sò svegliu prestu)
ich habe mich meine Haare gewaschen (mi lavu i capelli)
und bin ich mit meiner Familie an den See gefahren.
(è sò andatu à u lagu cù a mo famiglia (in vittura)
zu Früchstück haben wir im Restaurant gegessen.
(avemu avutu a nostra colazione à u ristorante)
ich habe Apfelsaft mentre getrun (aghju betu u suchju di mela)
das frühstück ist sehr gut gewesen (a colazione era assai bona)
nach dem Essen bin ich mit meinem Bruder nach Hause gelaufen.
(semu andati in casa cù u mo fratellu dopu cena)
wir haben das schöne Wetter genossen (avemu amatu u bellu tempu)
und wir haben lange gesprochen (è avemu parlatu longu)
abend bin ich früh ins Bett gegangen (Sò andatu à dorme à bon'ora)Sò in fretta-ich habe Eile
acim-ich bin hungrig
scusa me-entschuldigen sie bitte
perdonu-guten appetit
Per l'amore di Diu-um gotteswillen
Chì Diu riposi - schlafin sie wohl
Avemu urdinatu à Diu-adieu
Si face chì-es folgt daraus
trà-hie è da
mai auf keinen caduta
mai, whit-keineswegs
mai, whit-bestimmt nicht
à pocu à pocu-nach und nach
un altru tempu-noch einmal
questu hè assai spaventosu-das ist schrecklich
esce-verschwinden sie
beware-passen sie auf
attention-achtung
stop-heck
impenetrable-zutritt verbotten
ti vedi auf calva
Sò prontu-ich bin fertigIN VOLU E TERMINALI
Guten Flug = boni voli
Gute Reise = avete un bonu viaghju
Ihre Sitz-Platz Nummer ist = U vostru numeru di sede
Haben Sie Hand-Gepäck = Avete El cantanis?
Ihre Hand-Gepäck bitte = A to manu, per piacè
pianu
das Flugzeug: aereo
annullieren: annullà
die Verspätung: appuntamento
die Ermäßigung: discount
überlegen
informa
Zollkontrolle: inspezione doganale
der Auskunftschalter: desk desk
die Verspätung: delay
tecnisch
die Störung: ariza
umbuchen: transfer
prüfen lassen
die Mannschaft: crew
Benvenutu in Herzlich Willkommen!
gefallen
angenehm: confortevole
berühmt: celebre, famosu
die Klippe: rocky
nebbia
bewölkt: Nuvole
das Gebiet: area
verzollen: give customs
wann Sie wollen: Ogni volta chì vulete
zur rechten Zeit: just in time
pro persona: per l'uomo
zollfrei: duty free
hoffentlich sehen wir Sie wieder: insaAllah ti vedi torna
die Hinfligskarte: bigliettu di partenza
die Rückflugskarte: bigliettu di ritornu
das Mehrgewicht: eccessivi bagagli
zu welcher Zeit: when?
Chì aerei sò dispunibuli per Welche Flugzeuge fliegen nach ..?.
eine Nacht verbringen recensioni
das Datum meiner Rückkehr: storia di trasformazione
die Flugsicherheit: a sicurezza di u volu
der/die Steward/ess : Stewardess host
die Flugnummer: numero di volo
Handy ausschalten: spegne u telefuninu
im Anflug: discent
gelandet: landedMODELLI DI SENTENZA IN CUMPARAZIONE
Können Sie mir helfen? = Mi pudete aiutà
Ich brauche...= Ne aghju bisognu
Haben Sie...?= ...ne ce n'è
Ich möchte …bitte= I…vogliu
Können Sie mir Zeigen wo … ist= pudete mostràmi … u locu
Das möchte ich nicht = Ùn vogliu micca questu
Das gefällt mir nicht so recht = Ùn sò micca esattamente
Ich Schaue mich um = Cercu
Era kostet …das = quantu soldi
Haben Sie es Günstiger = ci hè unu più prezzuein Kilo Porree; 1 chilò di porri
ein halbes Kilo Sellerie; mezzu chilò di sedaru,
drei Kilo Kartoffeln; 3 chilò di patate,
ein Kilo Karotten; 1 chilò di carotte,
ein Kilo Zwiebel; 1 kilogramma di cipolla,
ein KIlo Spinat; 1 chilò di spinach
drei Kopfsalate; 3 lettuce kivircikINCONTRU D'AMICITÀ
Innò, ti sbagli. Cosa, sie irren sich
u to cimentu ùn hè micca stranu per mè. ich kenne sie vom ansehen
ti ringraziu stò bè danke gout
sì d'accordu? und ihnen geht es gut?
ti ringraziu, stò bè. danke rech gut
Cumu ti chjami? wie heissen sie?
Felice di cunnosce vi. es freut mich, sie wiederzusehen
chì possu fà per voi? era kann ich fur sie tun?
quantu passa u tempu. wie schnell verrinnt die zeit
cumu hè a to famiglia? wie gehts es ihrer familie?
a casa hè tutta bona. zu hause ist alles gesund
Mi scusu per avè fastidiatu. verzeihen sie, dass ich störe
qualchissia vole cunnosce cun voi. jemand möchte mit ihnen sprechen
possu piglià un minutu di voi haben sie einen augenblick zeit?
Sò assai cuntentu es war mir ein vergnügen
riguarda à Ali. meine empfehlung an ali
Saluti à Ali da mè! gürüsin zi ali per mir
Vi ringraziu assai per a vostra amicizia. vielen dank für ihre gesellschaft
Site assai gentile. das ist sehr nett von ihnen
quandu venerà wann kommen sie?
Mi dispiace veramente. es tut mir wirklich leid
Mi poi aiutà? können sie mir helfen?
Aghju da andà avà. ich muss jetz gehen
Pudete permette gestatten sie?
Vuleria andà à girà? wollen sie spazieren gehen?
hai fattu a colazione haben sie schon gefrühstückt?
Ùn aghju micca manghjatu a colazione. ich habe schon gefrühstückt
hè troppu prestu. es ist noch zu früh
sì ghjuntu troppu prestu. sie sind zu früh gekommen
Site ghjuntu troppu tardi. sie sind zu früh zu spät gekommen
S'ellu hè prestu, ùn hè micca tardu. lieber zu früh als zu spät
Ùn serà micca megliu se entressimu in una vittura? wollen wir ein auto nehmen?
Vi aspettu quì. ich werde hier auf sie warten
m'ai fattu aspettà. sie haben mich lange warten lassen
Avemu bisognu di piglià cibu cun noi? Mussen wir proviant mitnehmen?
Vi righjuneraghju prestu. ich werde ihnen folgen calva
Vi aspetteraghju finu à 3 ore. ich werde sie bis XNUMX uhr erwarten
induve ci incontreremu wo wollen wir uns treffen?
Site ghjuntu troppu tardi. sie sind zu früh zu spät gekommen
Felice di cunnosce vi. es freut mich, sie wiederzusehen
Es freut mich, sie wiederzusehen. Piacè di vedeci torna
You sind zu spät gekommen. Site ghjuntu troppu tardi
Ùn aghju micca manghjatu a colazione. ich habe schon gefrühstückt
Ich habe noch nicht gefrühstück. Ùn aghju micca manghjatu a colazione
a casa hè tutta bona. zu hause ist alles gesund
Grazie, stò bè). danke es geht mir gut
(quantu veloce passa u tempu). wie schnell die Zeit vergehtDUMANDI SIMPLI
chì hè questu? was ist das?
Hè vera? è das wahr?
quale hè wer ist da?
Cumu si? wie geht es ihnen?
cosa succede? era ist los?
chì? era ist los?
Cosa vulete? era wunshen sie?
chì interessi? Was se se?
induve possu truvà? wo finde ich?
dove andate? wohin gehen sie?
You francisata troppu statu durmendu? sind sie wach?
chi hè prossimu? wer hè dran?
Hè a vostra? sind sie dran?
Würden Sie mir einen Gefallen tun Pudete mi fà un favori?
Era wünschen Sie? Cosa vi piacerebbe?
Telefoni Kann ich einmal?
Kann ich faxen?
Wo kann ich Wasser finden? Dove pò trovà l'acqua?
Hè stato dieses Zeichen? Cosa hè questu segnu?
Kann ich Ihnen helfen Posso aiutà?
Wo kann ich ein Internet Cafe finden? Dove pò truvà un caffè in internet?
Wo kann ich E-mail da ti Dove pò mandà un e-mail?
Darf ich Sie etwas fragen Pò chiede qualcosa?
Kann ich ihren Stift nehmen?
Mi pudete fà vede Können Sie ... zeigen? ...?
Wie können wir dorthin gehen? Cumu pudemu andà quì?
Era ist los? Quellu chì succede?
Wie weit ist der Bahnhof?
Wo ist das Informazionibüro
Wann werden die Geschäfte geöffnet? Quandu apri negozii?
Wo ist die Bushaltestelle? Dove hè a stazione di Bus?
Wo ist die nächste Bank
Wo kann ich warten? Dove possu aspettà?
Ùn possu micca parkà a mo vittura?pech haben: ùn avè micca furtuna.
nichts das macht: nisun male.
Jahre lang: tuttu l'annu
es geht: dicimi chì, eh ist
einkaufen gehen: vai à shopping
es ist aus: fattu, finitu, chjosu
das ist alles: Eccu tuttu
das wär's: va bè, eccu
recht haben: avè ragiò, avè ragiò
zu Fuß: à piedi
am besten: megliu, megliu
weg mussen: andà
sagen wir: Dicemu ..., suppone
zoom erstenmal: prima volta, prima volta
nichts dafürkönnen: ùn fà nunda, esse incurante, ùn esse ellu stessu
weg sein: dorme, esse briacu, esse surpresu, innamurà
eines Tages: un ghjornu, un ghjornu
einen Augenblick: un minutu, un secondu
von mir aus: u tempu hè bellu per mè, ùn importa
mit einem Wort: in breve, cun una parola
keine Ursache!: nunda, site benvenutu, estagfurullah
era soll das ?: chì significa questu
Platz nehmen: pusà
auf die Nerven gehen: toccà i nervi di qualcunu, infastidisce à qualchissia
das Licht anmachen: accende a luce, accende u lumu
vor sich haben: avè qualcosa da fà
du meine Güte !: Diu mio!
in Frage kommen: esse preoccupatu
im wege stehen: impedisce, affrontà
Schule haben: esse una scola
eine Rolle spielen: ghjucà un rolu, esse un rolu, esse impurtante
nichts zu machen sein: nunda da fà
leid tun: scusà, esse pietosu
im Kopf: in a mente, in a mente, in a mente
Avete sei Dank! : Grazie à Diu !, Ringraziu à Diu!
Bescheid wissen: cunnosce bè
weißt du was: dicu, dicu, chì dite?
das ist seine Sache: eccu ciò ch'ellu saperà, a sà
es ist mir (dir,…) recht: u tempu hè bellu per mè, ùn pensu micca chì ci hè nisun prublema
es geht los: partendu
aus dem Kopf: da mente à core
im Augenblick: in un mumentu, subitu, à tutta velocità
unter Umständen: forse, se pare appruvatu
Schluß machen: finisce, finisce
erst recht: inadina
kurz und gut: in breve, cortu di a parolla
grüss Gott!: ciao, ciao
auf den Gedanken kommen: vene à l'opinione
zu Bett gehen: andà à dorme, andà à dorme
schwarz sehen: esse pessimistu, ùn vede bè a fine
in Ruhe lassen: lascià calchissia solu
nach wie vor: vechja casa di bagnu vechja petra, cum'è prima
imstande sein: pudè, fà la, micca pè ottene una fava in bocca
nicht di das gibt: impussibile, ùn pò micca
zu Ende gehen: finisce, finisce
auf den ersten Blick: à prima vista
hè handelt sich um...u sughjettu di quale hè u sughjettu ... l'impurtante ...
genug davon haben
nicht gefallen: ùn pare micca bè (sanu)
heute oder morgen: oghje dumane
es kommt darauf an: Let's see
einigermassen: dilla cusì, bè male, in sù è in ghjò
keine Ahnung haben: ùn avè micca cunniscenza
zur Sache kommen: cut short
vor sich gehen: esse
einen Streich spielen: ghjucà cù qualchissia, ghjucà un ghjocu
nach und nach: lentamente
noch lange nicht: innò, innò, mai
ein klein wenig: un pocu, un pocu, un pocu
vor Hunger sterben: more di fame
nicht im geringsten: mai, mai, mai
den Entschluss fassen: decidere, deciderà
auf diesem Wege: cum'è st'imbule, in stu modu
im Schneckentempo: cammello cammina, cammina turtula
Hè cusì duveri?: Ciò chì fate quì?
die Ohren spitzen: ear fluff
den Kopf schütteln: scuzzulà a testa per significà "no", ricusà
hinter jemandem ogni sein: currere dopu à qualchissia, caccia à qualchissia
ganz und gar: cumpletamenti
eins von beiden: sia
nicht ausstehen können: ùn tirà, disgustà, disgustà
zur Welt kommen: natu, natu
zu suchen haben: circà, esse un travagliu
es satt haben: annoiatu
von oben bis unten: finu à u fondu, completamente, testa a piedi
mit Leib und Seele: sincere
das ist keine Kunst: travagli di tedil, micca un tagghju, u babbu faci
jemandem die Hand schütteln: scopate a manu di qualcunu
Gas
zu Ende sein: to end, to end
die Achseln zucken: levate una spalla, arrugà
sein wort halten: guardà a vostra promessa
auf die leichte Schulter nehmen: underestimate
bis über die Ohren: troppu, troppu
intornu lassen
vor kurzem: qualchi ghjornu fà, nanzu
aufs Haar stimmen: esse ghjustu
ein für allemal: infine, per l'ultima volta
zu weit gehen: esse cusì, andà avanti
die Stirn runzeln: fà una smorfia, smorfia
schleudern: scorrere, pattinà, lancià
nicht mehr mitmachen: (ùn vole più) micca esse
zur Hand haben: esse in e vostre mani, esse in e vostre mani
mit guten Gewissen: tranquillità, tranquillità, tranquillità
eine Aufnahme machen: piglià ritratti, piglià ritratti
das hat noch Zeit: senza fretta
es fällt Schnee: neva
Platz machen: spaziu apertu
l'intestine di mach! : bona ghjurnata! avvedeci! Aiò
kreuz und quer: tout autour, de droite à gauche, un en haut et en bas
hier und da: quì è culà, in qualchì locu, qualchì volta
Geld machen: fà soldi, guadagnà assai soldi
Feierabend machen: finisce, chjude, finisce, rompe
wieder auf den Beinen sein: addirizzà a cintura, mette e cose bè
mit der Zeit: cù u tempu, pianu
Schwarz auf weiss: scrittu, nantu à carta
keinen Pfennig wert sein: ùn vale micca cinque
zeit langem: per un bellu pezzu, per un bellu pezzu
lange Finger machen: esse altu, arrubà, arrubà
einen Bärenhunger haben: avè fame cum'è un lupu
von Zeit zu Zeit: di tantu in tantu, di tantu in tantu, ogni volta chì avete l'uccasione
sich in die Länge ziehen: cresce più
Köpfchen haben: esse astutu, esse mentale esse, travaglià in altu
jemandem etwas ins Gesicht sagen = dì qualcosa à qualcunu in faccia (contru)
Kein Blatt vor den Mund nehmen = ùn avè micca un fagiolinu in bocca, per esse apertu à a bocca
keinen Finger rühren = ùn spustà (ancu) u ditu, micca toccà, micca interferisce, micca fà attenzione
Tag ind Nacht = ghjornu è notte
sich Rat holen = sàviu per cunsultà, per avè idee
mehr und mehr = incessantemente, di più in più, di manera stabile
Ach! Lassen Sie doch! = Per l'amore di Diu! inutile
sich etwas durch den Kopf gehen lassen = pensà è move, cuntemplà per un bellu pezzu
das ist die Frage = dubbitosu, micca sicuru
sein Brot hà datu = guadagnà una vita, guadagnà soldi in pane
in Stürmen regnen = versà da u vetru, piove (in una pioggia)
im Laufe der Zeit = pianu pianu
zu sich kommen = vene à a vita, ritrova ti
das ist keine Frage = assolutamente, senza dubbitu
dabei sein, etwas zu tun = (un travagliu) da fà in quellu mumentu
von Tag zu Tag = ghjornu dopu ghjornu, ghjornu dopu ghjornu
Rücksicht nehmen = cunsiderà, cunsiderà, osservà
mit offenem Munde dastehen = stà apertu
bei Laune sein = esse di bona umore
von Kopf bis Fuss = da capu à fondu, testa à pedi
jemandem freistehen = (esse liberu di fà qualcosa)
da ist nichts dahinter = esse inutile, esse insignificante
recht behalten = avè ragiò, avè ragiò
sich etwas nicht gefallen lassen = ùn permette micca, ùn stà indifferenti
etwas leicht nehmen = faciule, sottovalutà, ignurà
cusì gut wie = guasgi, in sù è in ghjò
sich Gedanken machen = pensà
Haare auf den Zähnen haben = esse maleducatu è disubbidiente, rispondendu altrimente
unter uns gesagt = mantene trà noi, parlà trà di noi
jemandem zu dumm werden = pacienza
einen guten Klang haben = avè un bon nome, esse ben cunnisciutu
der Reihe nach = in ordine
alle Hände voll zu tun haben = esse troppu caldu, ùn avè u tempu di cuntrattà a testa
dahinter steckt etwas = avè un travagliu in l'impresa
unter der Hand = underhanded, secretamente
an der Reihe sein = vultà per esse sè stessu, vene
von neuem = torna, nova seduzione
bis ins kleinste = per i più minimi dettagli
in die Hand nehmen = manighjà
sei so gut = per piacè .., per piacè ...
fürs nächste = prima, prima, per avà, temporaneamente
jemanden nicht leiden können = ùn pudè ne tirà unu
Hand aufs Herz = dite a verità
es gut haben = esse furtunatu, cascà à quattru pediSALUTE
einen Arzt befragen: cunsultate un duttore
Wo finde ich einen ... ..? -Mi hè una ... I truvà lu?
Ich brauche einen Arzt. Aviu bisognu di mèdicu.
Ich bin crank.
Bitte f rufa undies jeden arzt.lütf summon up un dutturi l'!
Wann hat er sprechstunde? Quandu sò l'ora di ricerca?
das Sprechzimmer: pratica
die Verabredung, der Termin: appuntamentu
beschäftigt, besetzt: mesgul
dringend, wichtig: urgente, impurtante
das Krankenhaus: hospital
die Untersuchung: examination
schwellen: nebbia
à Reaccession, die Wirkung: réaction
die Spitze, die Injection: injection
ernst: serious
die Tablette: pill
Antibiòtici: antibiotici
Tinutenant Zeit in i tempi ricenti
morgens und abends: morning and evening
viermal täglich: 4 volte per ghjornu
sich nicht wohlfühlen: ùn si sentenu micca bè
Ich habe kopfschmerzen. (Basim agriyor)
Mir tut Magen weh (Midem agiriyor)
Ich habe mich erkältet. (Üsüttüm)
Ich habe mich verletzt (Ferru.)
Ich habe Asthma (aghju Astim)
Ich bin Diabetiker (Dietu pazientu)
Ich weiß meine Blutgruppe nicht. (Ùn sò micca sapendu u mo gruppu di sangue).
der Schmerzstiller (painkiller)
as Aspirin (aspirin)
die Pille (pill)
die Medizin (medicina)
das Abführmittel (müsil)
der Hustensirup (jarabe di cough)
das Schlafmittel (pillu di dorme)
die Schmertzen (agri)
allergie (allergy)
die Impfung (asi)
der Schwindel (bass)
der Hexenschuß (retenzioni cintina)
die Halsschmerzen (bogaz agrisi)
die Bronchitis (bronsit)
der Brechreiz (bulan)
der Schlaganfall (felc)
der Biss (isirma)
der Durchfall (diarrea)
der mumps (mumps)
der Herzanfall (attaccamentu)
die Bulutung (sangramentu)
der Blutdruck (pressione sanguigna)
das Geschwür (ulcer)
hoher Blutdruck (pressjoni għolja)
Ich habe Magenschmerzen. Avemu u dulore in u stomacu (stomacu).
Ich habe Kopfschmerzen und 38 Grad Fieber.I sò u dolore è u gradu di 38 gradi di focu.
Ich habe Zahnschmerzen.I sò un dolore.
Der Rücken si tengo stile.
Ich bin deprimiert.PROFESSIONI
Maestru di kindergarten = Kindergärtne rin
Avucatu = der Rechtsanwalt
Cook = der Koch
Capu di coccu = der Küchenchef
Giardiniere = der Gartner
Sindaco = der Bürgermeister
Berberu = der Friseur
Ministru = der Ministru
Pescatore = der Fischer
Banker = der Bankbeamte
Veterinarian = der Veterinär
Primu Ministru = der Ministerpräsident
Lavapiatti = der Geschirrwäscher
Presidente = der Staatspräsident
Fiorista = der Blumenverkäufer
Agricultore = der Bauer, Landwirt
Duttore = der Arzt
Muratore = Maurer
Dentista der Zahnarzt
Retiratu = der Pensionär, der Rentner
Antique = der Trodler
Elettricista = der Elektriker
Farmacista = der Apotheker
Fotografu = der Photograph
Baker = der Bäcker
Sailor = der Seemann
Cameriere = Kellner
Sicurezza = die Sicherheit
Otticu = Otticu
Infermiera = die Krankenschwester
Scultore = der Bildhauer
Ghjudice = Der Richter
Worker = der Arbeiter
Unidentified = arbeitslos
Gendarmerie = more Gendarmerie
Porter = die Pförtner
Driver di camion = Kraftfahrer
Libreria = der Buchhändler
Parrucchiere = der frizeur
Miner = der Bergmann
Director = der Direktor
Clerk, Worker, Employee = murite Angestellte
Deputatu = der Abgeordnete
Carpenter = der Schreiner
Cuntabile = der Buchhalter
Mechanic = Meccanicu
Musicante = Musicante
Rappresentante = der Vertreter
Speditore = der Transporter der Speditioner
Nutariu = Nutariu
Pupilu = der Schüler
Maestru = Lehrer
Capu = der Arbeitgeber
Police = more Polizei
Postman = der Briefträger
Politicu = dice Politicu
Guide = der Reiseleiter
Pittore, Pittore = Maler
Procuratore = der Staatsanwalt
Venditore = der Verkäufer
Orologiu = der Uhrmacher
Artist = Künstler
Responsabile = verantwortlich
Segretariu = der Sekretär
driver = der Fahrer
capu = der Führe
Tuttofare = der Reparateur
Plumber = der Installateur
Sartore = der Schneider
Lettore di teatru = der Theaterspieler
Traduttore = der Dolmetscher
Impiegatu di pulizia = der Strass
Donna pulizia = a Putzfrau
Trader = Kaufmann
Racer = der Rennfahrer der Konkurrent
Autore = der Schriftsteller
-
Aghju firmatu solu per scrive un cummentariu.
Grazie per a spartera. Bona salute
ciao caru amicu, avete fattu un bon travagliu, ma ci sò parechje traduzioni sbagliate trà di elle, spergu chì ùn capite micca què cum'è mancanza di rispettu, ne scriveraghju uni pochi quì, se vulete rivedere ciò chì avete scrittu, voi pò aiutà di più i participanti. Saluti curdiali..
Ciò chì aghju scrittu trà parentesi sò e traduzzione currette;hè vera? hè das wahr? (ist das richtig)
Sò musulmanu: ich bin Müslimisch (Ich bin musulmanu)
Accunsentu! : Capite! (Einverstan)
Cumu và? : Wie geht's (Wie läufst)
Addiu: Auf Wiederhören (solu telefunate)
stazione di polizia - Polizeiwache (Polizeiamt)
Parcheghju - Parken (Parkplatz, Parkhaus)
Hello - Guten Tag (Hello)
Ci si vede - Bis nachher. (Wir sehen uns)
Innò, ùn parlu micca u tedescu Nein, ich spreche nicht Deutsch. (Nein, ich kann nicht Deutsch sprechen)
u Cartone: scatula (cartone)
das nächste mal...next time (auf nächstes mal)
das frühstück ist sehr gut gewesen..la colazione era molto buona .. (das frühstück war sehr gut)
arasira-hie und da .. (manchmal or ab und zu)
mai, mai-bestimmt nicht (bestimmt nicht significa micca veru)
addiu - auf calva (wir sehen uns or bis calva)
Hazirim-ich bin fertig (ich bin bereit)
annullieren: annuler (stornieren) (annullieren = annuler in jur)
die Verspätung: appuntamentu (ritardu)
umbuchen: trasferisce (rimandà a data)
die Klippe: roccioso (scogliera)
Ùn site micca bè? und ihnen geht es gut? (und geht es ihnen auch gut?)
Sò cuntentu chì ti avemu scontru. es freut mich, sie wiederzusehen ("kennen lernen" invece di wiederzusehen)
rispettu à ali. meine empfehlung an ali (liebe grusse an ali)
Saluti à Ali da mè! gürsin zi ali for mir (grussen Sie ali von mir)
Ùn aghju micca manghjatu a colazione. ich habe schon gefrühstückt (ich habe noch nicht gefrühstückt)
Site ghjuntu troppu prestu. sie sind zu früh gekommen (sie sind schon früh angekommen)
Site ghjuntu troppu tardi. sie sind zu früh zu spät gekommen (sie sind sehr spät angekommen)
Ùn serà micca megliu se entressimu in una vittura? wollen wir ein auto nehmen? (ist es nicht lieber ein auto nehmen)
Avemu bisognu di piglià l'alimentariu cun noi? Müssen wir proviant mitnehmen? ("essen" invece di "proviant")danke fürs teilen, war leicht zu lernen
Grazie per u vostru entusiasmu
- Per risponde à questu tema Devi esse logatu.