Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) - 47

> Forums > Versi German, Suras, Hadiths > Die Blätter der Niederwerfung (As-Sahifat-us-Sadschadiyya) - 47

BENVENU À I FORUMI ALMANCAX. TUTTE L'INFORMAZIONI CHE CERCATE DI GERMANIA È DI A LINGUA TEDESCA IN I NOSTRI FORUMS.
    3,14
    Participante

    Sahifat-U ul-Sadschadiyy A
    Aussprache: sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    arabisch: الصحيفة السجادية
    persisch: صحیفه سجادیه
    inglesa: Sahifa al-Sajjadiyya

    Mehr zum Thema siehe:
    Sahifat-U ul-Sadschadiyy A

    Die Blätter der Niederwerfung
    (As-Sahifat-US-Sadschadiyy A)

    Imam Zain-ul-Abidin (a.)

    47. Eines seiner Bittgebete am Tage von Arafat [1]

    Die Dankpreisung ist Allahs, des Herrn der Welten. Diu unser, Dir gebührt die Dankpreisung, Erschaffer der Himmel und Erde, Besitzer von Herrlichkeit und Heiligkeit, der Herr aller Herren, der Gott jedes Angebeteten, der Schöpfer jedes Geschöpfes und der Erbe aller Dinge, (nichts ähnelt Ihiss), kein eine Sache entgeht Ihm. Er umfasst alle Dinge und ist über alle Dinge wachsam.

    Du bist Allah. Gott außer dir, dem Einzigen, dem Einzelnen, dem Alleinigen und dem Einmaligen.

    Du bist Allah. Gott außer Dir, dem Großzügigen, dem Freigiebigen, dem Allmächtigen, dem Allmachteigner, dem Großen und dem Hochgestellten.

    Du bist Allah. Gott außer Dir, dem Hohen, è Erhöhten und Jenem mit der stärksten Gewalt.

    Du bist Allah. Gott außer Dir, dem Gnädigen, dem Barmherzigen, dem Allwissenden und dem Weisen.

    Du bist Allah. Gott außer Dir, dem Erhörenden, dem Allsehenden, dem Ewigen und dem Kundigen.

    Du bist Allah. Gott außer Dir, dem Großzügigen, dem Großzügigsten, dem Unvergänglichen und dem Unvergänglichsten.

    Du bist Allah. Gott außer Dir, è Ersten vor jedem Einen und Letzten nach jedem Aufgezählten.

    Du bist Allah. Es gibt keinen Gott außer Dir, dem Nahen in Seiner Hoheit, und dem Hohen in Seiner Nähe.

    Du bist Allah. Gott außer Dir, Eigner von Glanz, Ruhm, Herrlichkeit und Lob.

    Du bist Allah. Gott außer Dir, Der Du die Dinge ohne Ursprung erschaffen hast. Du das das, era Du gestaltet hast, ohne Vormuster gestaltet. Nachahmung erfunden.

    Du bist Derjenige, Der jede Sache nach geeignetem Maß bemessen, jeder Sache Leichtigkeit ermöglicht und der das, era unter Dir, mit der erforderlichen Steuerung gesteuert linea.

    Du bist Derjenige, Dem von keinem Partner bei Deinem Erschaffen geholfen wurde, bei Deiner Sache wurdest Du von keinem Unterstützer unterstützt, e keiner war bei Dir Augenzeuge oder ebenbürtig.

    Du bist Derjenige, Der wollte und das, era Er wollte, war unabänderlich, Der bestimmt hat, und das, era Du bestimmt hast, guerra gerecht und Der geurteilt hat, und das, era Du geurteilt hast, guerra angemessen.

    Du bist Derjenige, Den kein Ort umfasst. Gegen Deine Herrschaft besteht keine (andere) Herrschaft. Kein Beweis oder keine Erklärung macht Dich unfähig.

    Du bist Derjenige. Du hast für jede Sache eine Frist festgelegt. Du hast jeder Sache eine Bestimmung zugewiesen.

    Du bist Derjenige, Dessen Wesen von Vorstellungsvermögen nicht erreicht werden kann. Die Auffassungsgabe bleibt unfähig vor Deiner Beschaffenheit. Das Sehvermögen kann keinen Ort Deines “Wo“ erreichen.

    Du bist Derjenige, Der keine Grenzen line, so dass Du begrenzt wärest, Der kein Ebenbild line, così dass Du erfunden worden wärest, Der nicht gezeugt hat, allora dass Du gezeugt wärest.

    Du bist Derjenige, Der keinen Gegner line, der sich Dir widersetzt. Du have keinen Gleichwertigen, der Dich überwiegen würde. Du hast keinen Ebenbürtigen, der sich Dir widerspricht.

    Du bist Derjenige, der angefangen, erfunden, entworfen und erschaffen hat und das, era Er hergestellt hat, wunderbar hergestellt hat. Gepriesen bist Du, wie herrlich ist Deine Stellung, wie großartig Deine Stufe unter den (anderen) Stufen und wie offenkundig Deine Unterscheidung mit der Wahrheit.

    Du bist, wie wisend Du bist, wie wisend Du bist.

    Gepriesen bist Du, oh Monarch, wie unbesiegbar Du bist, oh Freigiebiger, wie großzügig Du bist e oh Glorreicher, wie glorreich Du bist, Der den Glanz, an Ruhm, die Herrlichkeit und die Dankpreisung besitzt.

    Gepriesen bist Du, Du have Deine Hand wichde durch Dich erkannt. Wer dann bei Dir um Religione Weltliches ersucht, findet Dich.

    Gepriesen bist Du, Dir sind jene unterworfen, die Dein Wissen umfasst. Deine Allmacht fürchten jene, die tiefer als Dein Thron sind. Alle Deine Geschöpfe werden zu Ergebung Dir gegenüber geführt.

    Gepriesen bist Du, Du wirst weder gefühlt, noch aufgespürt, noch berührt, noch betrogen, noch ferngehalten, noch angefochten, noch ist Dir jemand ein Konkurrent, noch wird mit Dir gestritten, noch wirst Du getäuscht, noch hintergangen.

    Gepriesen bist Du, Dein Weg ist deutlich, Deine Sache ist rechtens, und Du bist der Lebende und der Absolute.

    Gepriesen bist Du, Deine Aussage ist ein Urteil, Deine Bestimmung ist unabdingbar, e Dein Wille ist nicht widerrufbar.

    Gepriesen bist Du, nichts macht Deine Entscheidung rückgängig, und nichts verändert Deine Worte.

    Gepriesen bist Du, Offenbarer von Zeichen, Erschaffer der Himmel und Schöpfer der Seelen der Geschöpfesseelen.

    Dein ist die Dankpreisung, eine Dankpreisung, die solange verbleibt, wie Du verbleibst.

    Dein ist die Dankpreisung, eine Dankpreisung, die ewig bleibt mit Deinen Gaben.

    Dein is die Dankpreisung, eine Dankpreisung, die mit Deiner Wohltätigkeit mithält.

    Dein ist die Dankpreisung, eine Dankpreisung, die Deine Zufriedenheit mehrt.

    Dein ist die Dankpreisung, eine Dankpreisung, die miteifert mit der Dankpreisung jedes Dankpreisenden e e Dankpreisung, die von jeder Dankpreisung eines Dankpreisenden unerreichbar ist eine Dankpreisung, die nur Dir zusteht und mit der nät die erste (Dankpreisung) kontinuierlich gemacht wird und mit der zukünftige (Dankpreisung) hervorgerufen wird. Eine Dankpreisung, welche sich vervielfacht mit der Umwälzung der Zeiten und sich in aufeinander folgender Vervielfachung steigert. Eine Dankpreisung, die die Wächterengel (eines Menschen) zu zählen unfähig sind und die das, era die Schreibendenengel in Deinem (Taten-) Buch erfassen, übertrifft. Eine Dankpreisung, die zu Thron [corso] passt und Deinem hohen Thron ebenbürtig ist. Eine Dankpreisung, die vollständig von Dirohnt wird und dessen Entlohnung mehr als jede Entlohnung ist. Eine Dankpreisung, deren Äußeres ihrem Inneren entspricht, and Deren Inneres der Wahrhaftigkeit der Absicht dazu entspricht.

    Eine derartige Dankpreisung, mit deren Gleichnis kein Geschöpf Dich dankgepriesen line and der Güte niemand außer Dir kennt. Eine Dankpreisung, bei der derjenige, der sich bemüht, sie aufzuzählen, Hilfe (von Dir) dafür benötigt und bei der derjenige, der be Anstrengung für die Erfüllung dessen übertreibt, Unterstützung bekommt. Eine Dankpreisung, welche (alles) das, era Du an Dankpreisung geschaffen hast, in sich vereint und das, era Du zukünftig schaffen wirst, beinhaltet. Eine Dankpreisung, bei der keine Dankpreisung Deiner Sprache näher ist alsese oder gelobter ist ist das das, mit dem Du gelobt wirst. Eine Dankpreisung, die durch Deine Großzügigkeit die Vermehrung seiner Reichlichkeit bewirkt und die Du meh me und mehr verbindest aus aus Freigiebigkeit Deinerseits. Eine Dankpreisung, welcher die Heiligkeit Deines Antlitzes zusteht, und die der Stärke Deiner Erhabenheit entspricht.

    Mein Herr, segmente Muhammad und die Familie Muhammads, an Erlesenen, da Auserwählten, da Geehrten à u Nahestehenden cù u compositore Deen vollständigsten Segnungen and erbarme Dich seiner with Deinen vollständigsten Segnungen and erbarme Dich seiner mit Deinen erfreuendsten Segnungen.

    Mein Herr, Seine Reiner, Segen Reiner wird. Segen wachsenden Segen, neben dem kein Segen wachsender ist. Segen, über dem kein anderer Segen steht.

    Mein Herr, Seine Familie mit einem Segen, stellt und der Seine Zufriedenheit übertrifft. Senna, u bist und Deine Zufriedenheit mit ihm übertrifft. Seggen ihn mit einem Segen, außer dem Du mit keinem anderen für ihn akzeptierst und dessen Du niemanden sonst (außer Muhammad (p.)) Für würdig erachtest.

    Mein Herr, segne Muhammad und seine Familie mit einem Segen, der (das) era Deine Zufriedenheit (bringt,) übertrifft und dessen Fortdauern an Deinen Verbleib gekoppelt ist der nicht ausgeht, genau wie Deine Worte nicht ausgehen.

    Mein Herr, Segne Muhammad und Seine Familie mit einem Segen, De Sich anschließt an die Segnungen Deiner Engel, Deiner Propheten, Deiner Gesandten und Leute Deines Gehorsams, und der Segnungen Deiner Diener von Deiner Dschinn [2] Leute (deren Gebete) von Dir erhört werden, und sich vereint mit jedem Segen derjenigen, die Du erschaffen und geschaffen ha un Arten Deiner Schöpfung.

    Mein Herr, Seine, Segen, Segnung umfasst. Segne ihn und seine Familie mit einem Segen, von dem Du und Jene Unter Dir Zufrieden sind und mit Du Du Segnungen entstehen lässt, durch den Duese Segnungen vervielfachst, und die Du mit Ablauf der Tage steigerst mit einer Steigerung im Vielfachen nur Du sie zählen kannst.

    Mein Herr, segne seine reinen Ahl-ul-Bait [3], die Du für Deinen Befehl auserwählt è die Du zur Schatztruhe Deines Wissens gemacht hast; zen den Bewahrern Deiner Religione, Deinen Stadthaltern au Deiner Dienern, Deinen Dienern, Die Du Sinden e Unreinem vollkommen nedir de gemen Deinem Willen e die Zum Mittler [wasila] zu Dir und zum Leitfaden zu Deinem Paradies.

    Mein Herr, segmente Muhammad und Seine Familie cù een Segen, bei dem Du Deine Gaben è Deine Ehrung reichlich machst è mit dem Du die Dinge aus Deinen Geschenken und Deinen Gefälligkeiten vervollständigst und ihnen einen reichlichen Anteil an Deiner Schungst.

    Mein Herr, Seine, Senna, Senna, Befenzung a dess Anfang, keinen Endpunkt an dessen Frist e kein Ende un dessen Ablauf line.

    Mein Herr, wie das Gewicht Deines Thrones e dessen, wie die Fülle Deiner Himmel è wie das Zahl Deiner Erden è wie das Dahlwehren ist, ein Segen, der sie mehr in Deine Nähe bringt, der für Dich und sie Zufriedenheit è und mit mit diesen (Segnungen) Ähnlichem verbunden ist.

    Diu unser, Du have Deine Religione in jeder Zeit mit einem Imam gestützt, da Du aufrecht erhalten has als Kennzeichen für Deine Diener, als Leuchtturm in Deinen Ländern, nachdem Du sein Seil an Dein Seil Seil gebunden und ihn zum Mittel zu Deiner Zufriedenheit. Du hast den Gehorsam gewarnt. Befehl zu befolgen und was er verbietet zu unterlassen, dass kein Soreum hinter ihm zurück bleibt. Denn er ist der Schutz der Zufluchtsuchenden, die Schutzhöhle der Gläubigen, der Rückhalt der Festhaltenden und der Glanz der Welten.

    Allah unser, deshalb verleihe Deinem Stadthalter da Dank für das, era Du ihm geschenkt hast und verleihe uns dasselbe im Hinblick auf ihn (di l'Imam). Gib ihm von Deiner Seite eine unterstützende Macht. Gewähre ihm einen leichten Sieg. Hilf Ihm mit Deiner Starken Stütze. Stärke seinen Willen. Stärke seinen Arm (stehe ihm bei). Behüte ihn unter Deiner Obhut. Schütze ihn durch Dein Bewahren. Unterstütze ihn durch Deine Engel. Hilf ihm durch Deine siegreichsten Soldaten. Hà Perch dain Buch, Deine Gesetze, Deine Gebote è mori Verfahrensweise [sunna] Deines Gesandten aufrecht - Deine Segnungen, God unser, seien mit ihm und seiner Familie. Erwecke durch ihn zum Leben, era Tyrannen von den Merkmalen Deiner Religion annulliert haben. Entferne durch ihn den Rost der Unterdrückung von Deinem Pfad. Beseitige da Schaden von Deinem Weg. Verbanne durch ihn diejenigen, die von Deinem Weg abweichen. Zerstöre durch ihn die unrechten Rebellierenden au Deinem Weg. Mache ihn milde gegenüber Deiner Gefolgschaft. Vollstrecke seine Macht über seine Feinde. Schenke uns seine Barmherzigkeit, seine Gnade, sein Mitgefühl und seine Zuneigung. Lasse uns ihm zuhören und ihm gegenüber gehorsam sein, nach seiner Zufriedenheit streben, lasse unsi seiner Unterstützung und Verteidigung Helfer sein und und durch ihn Dir und Deinem Gesandten annähern - Deine Segnungen, God unser, seien mit ihm und seiner Familie.

    Allah unser, segne ihre Gefolgschaft, die ihre Stellung anerkennen, ihrem Weg folgen, ihren Spuren nachgehen, un ihrem Band festhalten, sich an ihre Statthalterschaft [wilaya] halten, sich von ihrer Führerschaft [imamat] führen lassen, sich von ihr sich beim Gehorsam ihnen gegenüber anstrengen, au Ire Tage warten, ihre Blicke zu ihnen weit schweifen lassen, mit gesegneten, reinen, zunehmenden und Morgens und Nachmittags verbreitenden Segnungen. Schenke ihnen und ihren Seelen Frieden, veramente i Sache in der Frömmigkeit, bringe ihre Angelegenheiten in Ordnung e nimm ihre Reue e, denn wahrlich, Du bist der Reue Annehmende [tauwab], der Barmherzige und der beste Vergebende. Deine Gnade, oh Gnädigster aller Gnädigen.

    Allah unser, dieser ist der Tag von Arafat. Ein Tag, den erhoben, geehrt und verherrlicht hast, an dem Du Deine Gnade ausgebreitet hast, Deine Verzeihung begunstigt hast, Deine Gaben reichlich gemacht è avuto da Deinen Dienern Huld erwiesen hast.

    Diu Eléphant, ich bin De Travail, einen Du Gaban erwies u malatu, bevor Du ihn erschaff UND nachdem Du ihn erschaff u malatu, accussì dass du ihn av denjenig u gemacht malatu, muriri Du keine Deiner Religion geführte, école Deiner Aussicht geleitet, Den durchschauen (Rettungs -) Seil geschützt, in Deine Partei aufgenommen und ihn dazu geleitet hast, Deinen Gefolgsleuten zu folgen and ze Feindschaft mit Deinen Feinden. Danach hast Du ihm befohlen, er aber ist Deinem Befehl nicht gefolgt. Du hast ihm (etwas) verboten, er aber line Deinem Verbot nicht Folge geleistet. Du hast ihm den Ungehorsam Dir gegenüber verwehrt, er aber handelte gegen Deinen Befehl, indem er das, era Du verwehrt hast, begangen hat. Das guerra (aber) nicht aus Gegnerschaft zu Dir oder aus Hochmut gegen Dich, sondern wegen seiner Vorlieben, die ihn zu Dem gebracht haben, era u vertice di a malattia. Dein Feind und sein Feind geholfen. Deshalb line er das begangen, wohlwissend über Deine Drohung, hoffend auf Deine Verzeihung und vertrauend auf Deine Vergebung, obwohl er derjenige unter Deinen Dienern ist, der es am ehesten nicht tun sollte, nach dem, era du ihm für Gunst erw.

    Nun diramu vene i diritti in Niedriger, Demütiger, Unterwürfiger, Furchtsamer und Verängstigter. Ich gestehe die großen Sünde, die ich auf mich geladen habe und die unermesslichen Fehler, die ich began a habe. Ich suche Unterstützung durch Deine Verzeihung, suche Zuflucht bei Deiner Gnade, wobei ich sicher bin, dass kein Unterstützer mich vor dir schützt, e dass kein Verteidiger mich vor diretta verteidigt.

    Deshalb behandle mich wieder durch Dein Verbergen (der Sünden), allora wie Du jene behandelst, die gesündigt haben. Gewähre mir freigiebig von Deiner Verzeihung das, era u du jenen, sich vor Dir ergeben haben, schenken würdest. Begünstige mich wie denjenigen, der für sich bei Dir auf Deine Vergebung hofft, mit dem, was zu begünstigen Dir nicht zuviel ist, Gib mir an diesem Tag einen Anteil, mit dem ich einen Teil Deiner Zufriedenheit erreiche.

    Weise mich n mit mit leeren Händen ab, ohne das, womit jene Deiner Diener, die Dir dienen, zurückkommen. Wahrlich, auch wenn ich nicht das anbiete, era sì un rettificatu Taten angeboten haben, aber ich biete meinen Glauben an Deine Einheit, da Nichtglauben an die Gegner è da Mitstreiter und Dir ähnlich (gemachten). Ich bin durch die Türen zu Dir gekommen, durch die zu Dir zu kommen Du befohlen hast. Ich habe die Nähe zu Dir gesucht durch das, womit sich niemand Dir annähern kann, außer er nähert sich (zumindest etwas) damit. Danach habe ich die Reue per Dir, die Unterwerfung und die Ergebung vor Dir, gutes Equu über Dich und Vertrauen zu dem, era bei Dir ist, folgen lassen. Ich habe dann beigegeben mit der Hoffnung auf Dich, bech welcher der au Dich Hoffende bittend und weder überhöht mit dem Hochmut der Hochmütigen, noch (mich) erhaben (Dünkend) mit der Einbildung, gehorsam zu sein, noch überhöht durch die Fürsprache der Fürsprecher. Und noch dazu bin ich der Niedrigste der Niedrigen, der Demütigste der Demütigten und ähnele einem Atom oder noch weniger als dies.

    Deshalb, oh Jener, Der die Übeltäter nicht schnältische und und Verschwender nicht vertreibt; oh Jener, Der die Gunst erweist, die Abweichenden aufzufangen und Schuldigen schenkt Zeit zu gewähren, ich bin derjenige, der Schlimmes tut, der Geständige, der Schuldige und der Strauchelnde. Ich bin derjenige, der frech auf Dich zukommt. Ich bin derjenige, der mit Absicht Dir gegenüber ungehorsam war. Ich bin derjenige, der sich (bei Sünden) vor Deinen Dienern versteckt und sich Cappellu Dir gegenüber offenbart. Ich bin derjenige, Deine Diener gefürchtet und sich sicher gefühlt line vor Dir. Ich bin derjenige, Deine Macht nicht gefürchtet hat and vine Deiner Strafe keine Angst hatte. Ich bin derjenige, Seele. Ich bin derjenige, der seinem Unheil ausgeliefert ist. Ich besitze wenig Sittsamkeit. Ich habe lang andauerndes leid.

    Beim Recht desjenigen, di Du von Deinen Geschöpfen auserwählt hast, beim Recht desjenigen, di Du für Dich Selbst gewählt hast, beim Recht desjenigen, den Du von Deinen Lebewesen auserkoren und Du De Sache Dehen dem Gehorsam Dir gegenüber sowie den Ungehorsam imge gegenüber mit dem Ungehorsam gegenüber Dir verunden av u undim bei Recht desjenigen, dessen Befolgung Du an Deine Befolgung womit Du jenen, der sich (von seinen Sünden) lossagend zu Dir kommt und reuend Schutz sucht, mit dem Bitten um Deine Vergebung umhüllst. Mich mit dem spetta, womit Du more leute & Deines Gehorsams, deinen Mannheim UND D dem (hohen) ba Ranger Dr, bekleidest. Beschütze mich mit dem Schutz, mit dem Du jenen, der Deinen Auftrag erfüllt und der Seine für Dich bemüht und angestrengt line, für Deine Zufriedenheit schützt.

    Ich bitte um Entschuldigung für meine Nachlässigkeit Dir gegenüber, für die Überschreitung meines Limits bei Deinen Grenzen und Verstoß gegen Deine Urteile. Verleite mich nicht, indem Du mi Zeit lässt, wie das Verleiten seitens generator, der das das gute vorenthält, der (deswegen) Dir nicht ähnelt, Dir Der seine Gaben zukommen lässt.

    Weck mich auf aus dem Schlaf der Nachlässigen, dem Schlummern der Verschwender e Schläfrigkeit der (von Dir) im Stich gelassenen. Leite mein Herz zu dem, wofür Du die Fügsamen eingesetzt hast, womit Du die (Dir) Dienenden dienlich gemacht hasten und womit Du die Fahrlässigen gerettet hast. Schütze michrum dem, era michre di Dir distanziert, era mich an meinem Anteil von Dir hindert und mich bei dem, era ich bei Dir versuche, blockiert. Erleichtere mir di Weg des Guten zu Dir, das Wetteifern dahin ausgehend von dem, era Du befohlen hast, und das Konkurrieren um das, era Du wolltest.

    Mich nicht unter denjenigen, die Du zerstörst von denjenigen, die das, wovor Du gewarnt hast, vernachlässigen. Lasse mich nicht zugrunde gehen mit denjenigen, die Zugrunde gehen lässt, unter denjenigen, die sich Deiner Abneigung aussetzen. Vernichte mich nicht unter denjenigen, die Du vernichtest unter denjenigen, die Deinen Wegen abweichen. Unleil. Rette mich vor der Not der Verführung und befreie mich von dem umfassenden Schütze mich vor dem Ergreifen (Deinerseits) aufgrund der Überfülle (meiner niedergeschriebenen Sünden). Feind in the Hindu, der mich in die Irre führt, eine Vorliebe, die mich ruiniert, eininen Makel, der mich überlastet, mich heranzugelangen. Vini Dich nicht von mir ab, wie Du Dich von jemandem abwendest, mit dem Du nicht zufrieden bitter aufgrund Deines Zornes. Lasse mich nicht hoffnungslos werden beim Hoffen auf Dich, so dass ich überwältigt werde von der Hoffnungslosigkeit auf Deine Gnade. Schenke mir nicht das, era ich nicht ertragen kann, damit Du mich nicht überlastest durch das, era Du mich verantworten lässt aus der Huld Deiner Liebe.

    Ziehe Deine Hand nicht von mir ab, wie von einem, dem es nichts Gutes gibt, Du von ihm nichts willst und der keine Rückkehr linea. Stich mich nicht ab, wie jenen, der aus Aufsicht Deiner Obhut gefallen ist und umschlossen wurde von Ungnade Deinerseits, sondern halte meine Hand, um das Abfallen der Abtrünnigen, die Nachlässigkeit der Verirrten, das Ausrutschen der Dueren der Denden der Denden , zu verhindern. Verschone mich mit dem, womit Du die (verschiedenen) Schichten Deiner Diener und Dienerinnen geprüft hast. Lasse mich die Stufen desjenigen erreichen, um an Du Dich gekümmert hast, dem Gaben geschenkt è und mit dem Du zufrieden bist, so dass Du ihn hai geehrt leben und glücklich sterben lassen.

    Rust mich mit der Fähigkeit, das (an Taten) auszurotten, era die guten Taten wirkungslos macht und den Segen vergehen lässt. Lasse mein Herz das Meiden der Hässlichkeiten der Schlechten Taten und Schmach der Schändlichkeiten fühlen. Lenke mich nicht von dem ab, era ich nur erreichen kann durch Dich von dem, das mir Deine Zufriedenheit bringt unter Ausschluss alles anderen. Reiße die Liebe zum niederträchtigen Diesseits aus meinem Herzen, welches das verwehrt, was bei Dir ist, das Streben nach dem Weg zu Dir afterert und von der Annäherung an Dich ablenkt. Verschönere für mich Dich in Einsamkeit am Tag und des Nachts anzurufen. Schenk M mir jeden Schütz, Mich sein gegenüber sein Ehrfurcht DR annähert, Mich sein mit dem Übertret chì indirizzu hè Verbot à abbringt befreit UND von der Gefangenschaft Mich sein Mandolin S.

    Schenke mir die Reinigung von der Unreinheit des Ungehorsams. Befreie mich von dem Schmutz der Fehler. Aspetta, mich mit der Kleidung Deiner Unversehrtheit. Bedecke mich mit dem Gewand Deiner Heilung. Überhäufe mich mit Deinen reichlichen Gaben. Gib mir Deine Gütigkeiten und Großzügigkeiten weiter. Unterstütze mich mit Deiner Erfolgsleitung und Deiner Rechtleitung. Hilf mir zur guten Absicht, zz akzeptabler Sprache und schönen Taten.

    Überlasse mich nicht meiner Kraft statt Deiner Stärke und Deiner Kraft. Un u Michinu strisciu in Ungnade un dem Tag, an der Du mich auferstehen lässt, um Dich zu treffen. Entblöße mich nicht gegenüber Deiner Gefolgschaft [auliya]. Lass tant Risi mumentu Gedenken dich nicht vergessen UND entzieh mir nicht danser Dank un dich &, Schreibe sondern à ihn Avemu à danser fallar du Vergessens, Man more Unwiss cà über dissi lu Gaban nachlässig werden. Schenke mir das Lobpreisen dessen, era Du mir zugeteilt hast, und das Eingestehen dessen, era Du mir geschenkt hast.

    Lasse meine Zuneigung zu dir höher als die Zuneigung aller Zuneigenden und meine Dankpreisung zu Dir höher als die Dankpreisung aller Dankpreisenden sein. Lasse mich nicht im Stich, wenn ich Deiner bedarf. Lass Risi hôtel durchschauen tant mehr in zugr, hè Ich avoir à Dr. gegenüber Vergangene. Verstoß durchschauen tant Risi mehr, muriri M mit mit dem Du Dr Verfeindet u verstoß u malatu, erst ich mich ergeben DR. Ich weiß, dass sein beweis Dr gehört, dass Du more Nonprofit gebührt ehr, dass Du freigiebig M mit Gefälligkeit u chaussez, dass fr Dr zusteht, gefürchtet keine werden, dass Es Dr zusteht keine vergeben, dass Du vorzüglich hè vergibst die dass Du bestrafst UND dass Es Dr nähen définition, dass Du verhüllst, die dass Du entblößt.

    Deswegen lasse mich ein gesegnetes Leben, das in Verbindung steht zu dem, era ich will und das, era ich mag, auf eine Weise erreichen, so dass ich das, era Du verpönst, nicht begehe, und das, era Du verwehrt hast, nicht verüb a. Lasse mich einen Tod sterben wie jenen, dessen Licht vor ihm und zu seiner Rechten umhereilt. Lasse mich vor Dir demütig sein und bei Deinen Geschöpfen ehrenhaft sein. Lasse mich niedrig sein, wenn ich mit Dir alleine bin und erhöhe mich unter Deinen Dienern. Lasse mich unabhängig sein von jenem, von mir unabhängig ist, und Steigere meine Bedürftigkeit und Pear Dir gegenüber. In Schütz Risi lesbiche sein Schadenfreude sein Feen, lesbiche D dem Eintreff Unheils sowie du lesbiche sein Demütigung UND D dem bezdech. Nachdem voile forza, hè av M mir guerra, wurde bekannt, umhüll mich tantu bist Lucchi hè, mit der more Macht linia keine ergreifen, Man mehr bringen Langmut wäre, und für tant Vergeh keine bestraf chì, Man Senna Geduld mehr wäre.

    Falls Du für Leute Versuchung o Schlimmes willst, dann rette mich davor als ein Zufluchtsuchender bei Dir. Da Du mich Deinem Diesseits nicht in eine schändliche Situazione gebracht hast, allora bringe mich nicht in eine ähnliche (Situazione) in Deinem Jenseits. Verbinde Deine erste Gunst mit der letzten daven und Deine vuengegangenen Vorzüglichkeiten mit den neuen davon.

    Versorge mich nicht mit gaben, durch die mein Herz hart wird und plage mich nicht mit einer Plage, durch die meine Brillanz vergeht. Erlege mir weder eine Schande auf, durch die Respekt mir gegenüber vermindert wird, noch einen Makel, durch den meine Stufe deswegen ignoriert wird. Prunella di veru u picculu atteggiamento hè ancu di più in più, ancu di più in u fermu di u casgiu, è u dirittu di a vita è di u dirittu.

    Errichte meine Furcht vor der von Dir Angedrohten, Meine Vorsicht v Deiner Mahnung è Warnung v Meiner Ehrfurcht beim Rezitieren Deiner Verse [ayat]. Bereichere meine Nacht mit dem Aufwachen darin, um Dir zu dienen, mit meiner Einsamkeit in dem nächtlichen Anbeten Deiner, mit meiner Abgeschiedenheit bei der Einkehr zu Dir, mit dem Erfragen meiner und um mich zu bewahren vor dem, woren dessen Leute zu Deiner Bestrafung sind.

    Lasse mich nicht in meine Übertretung treiben, noch überlasse mich zeitweilig meiner Not in Unachtsamkeit. Mach mich nicht zu einer Mahnung für diejenigen, die sich mahnen lassen, noch zu einem Exempel für diejenigen, die Lehren ziehen, noch zu einer Versuchung für diejenigen, die hinschauen. Aereo nicht gegen mich im Zuge Deiner Planung gegen Leute. Ersetze mich nicht durch andere. Verändere meinen Namen nicht (von den Glücklichen zu den Unglücklichen). Verändere meinen Körper nicht. Mache mich weder lächerlich für Deine Geschöpfe, noch zu Deinem Gespött, noch zu Gefolgschaft, nach zu Gefolgschaft, auer der Deiner Zufriedenheit, oder Erniedrigung, außer beim Rächen für Dich.

    Lasse mich die Kühlung Deiner Verzeihung and die Deiner Gnade, Deinen Komfort, Deinen duftenden Segen und Dein Wohlstandsparadies spüren. Lasse mich die (komplette) Hinwendung zu dem, era Du liebst, durch Reichlichkeit aus Deiner Reichlichkeit und die Anstrengung für das, was zu Dir und bei Dir näher bringt, schmecken. Beschenke mich mit einem Geschenk von Deinen Geschenken.

    Lasse meinen Handel profitabel und meine Rückkehr (zu Dir) nicht verlustreich sein. Lasse mich Deine Stellung fürchten und mich nach dem Zusammentreffen mit Dir sehnen. Nimm meine Reue an der eine endültige Reue, durch die keine kleine oder großen Sünde bleiben und durch die Du nichts Offenkundiges oder Verborgenes (von meinen Sünden) belässt.

    Reiße da Groll gegenüber da Gläubigen aus meiner Brust. Lasse mein Herz gegenüber den Gottesfürchtigen Zuneigung empfinden. Sei für mich, wie du für die Rechtschaffenen bist. Schmücke mich mit dem Schmuck der Gottesfürchtigen. Ordne mir eine Sprache der Wahrhaftigkeit als einer der Vorangegangenen zu und ein wachsendes Andenken unter den Kommenden. Minge in den Hof der (ausgezeichneten) Vorgänger.

    Vollende die Reichlichkeit Deiner Gaben an mir und zeige deren Vorzüge bei mir. Fülle meine Hände mit Deinem Nützlichen und führe Deine ehrenhaftesten Gaben zu mir. Lasse mich Nachbar Deiner reinsten Gefolgschaft im Paradies sein, das Du geschmückt hast für Deine Auserwählten. Umhülle mich mit den edelsten Deiner Geschenke in Stufen, die für Deine Lieblinge vorbereitet worden sind. Bereite für mich bei Dir eine Ruhstätte, bei der ich zufrieden Zuflucht erlange und einen Ort zum Rückzug, in ich mich ausruhe und (in dem) meine Augen beglückt werden.

    Bemesse mich nicht nach den schlimmsten Vergehen, und lasse mich nicht Tag dem Untergang entgegen gehen, un dem das verborgene geprüft wird. Befreie mich von jedem Zweifel und Verdacht und ebne mir für die Wahrheit einen Weg durch jede Gnade. Aneile der Gefälligkeit aus Deiner Gütigkeit.

    Lasse mein Herz Vertrauen haben in a mattina, era in ospedale. Setze mich für das ein wofür Du Deine Auserwähltesten einsetzt und durchtränke mein Herz with dem Gehorsam Dir gegenüber, bei der Nachlässigkeit des Verstandes.

    Vereine in mir Reichtum, Keuschheit, Wohlergehen, Sicherheit, Gesundheit, Wohlstand, Zufriedenheit und Unversehrtheit. Mein guten Taten nicht durch das, womit sie verunreinigt werden an Ungehorsamkeiten Dir gegenüber und meiine Alleinsein nicht mit dem, was mir widerfährt an Einflüsterungen Deiner Prüfung. Antlitz vor dem Betteln bei einem aus Welten (der Dschinn und der Menschen) und beschütze mich vor Ersuchen dessen, era die Frevler haben.

    Mache mich weder zü einer e Stütze für die Unterdrücker noch zu einem Handlanger und zur Hilfer für sie für die Aufhebung Deines Buches. Bewahre mich, so dass ich es nicht weiß, mit einer Obhut, mit der Du mich beschützt.

    Eröffne für mich die Türen der Reue zu Dir, zu Deiner Gnade, Deiner Barmherzigkeit und Deiner Reichlichen Versorgung, denn wahrlich strebe ich Dich an. Vollende bei mir Deine Gaben, denn wahrlich, Du bist der Schenker der Gaben.

    Rest meines from Lasse mich Lebens die Pilgerfahrt [diesch] und die Wallfahrt [umra] um Deinetwillen verrichten, oh Herr der Welten.

    Möge Allah Muhammad und seine ehrenhafte, reine Familie segnen, friede sei mit ihm und ihnen für alle Ewigkeit.

    [1] Arafat ist der Eines Berges in der Nähe von Mekka sowie der davor gelagerten Ebene. Der Besuch dieses Berges und Damit Verweilen in Arafat am neunten Tag des islamischen Monats Dhul-Hidscha gehört zu den Riten der Pilgerfahrt. Jener Tag wird “Tag von Arafat“ genannt.

    [2] Dschinn sind Geschöpfe, die im Heiligen Qur´an erwähnt werden, eine Art nichtmaterieller Wesen in einer Art Parallelwelt.

    [3] Ahl-ul-Bait des Propheten Muhammad (p.), Seine Tochter Fatima (a.) E morite 12 Imame (a.).

  • Per risponde à questu tema Devi esse logatu.