Idiomi tedeschi รจ pruverbii tedeschi
Idiomi tedeschi รจ pruverbi tedeschi
Pech hร avutu: รn esse furtunatu.
Wir hร avutu Pech.Es regnet.
(รn avemu micca furtuna. Piove.)
Das macht nichts: Nisun male.
Ich habe keinen Bleistift.Das macht nichts.
(U corsu รนn hร micca penna. Nisun dannu.)
Es ist aus: Hรจ finita, hรจ finita, hรจ chjosa.
Endlich ist es aus mit ihrer Freundschaft.
(Infine, a so amicizia hรจ finita.)
Recht haben: Esse ghjustu, esse ghjustu.
Ich glaube, es wird regnen. Ja, du hast recht.
(Pensu chรฌ pioverร . Iรจ, ai a raghjรฒ.)
Weg mussen: Andร , per esse richiestu.
Es ist spรคt.Ich muรweg.
(Hรจ tardi. Devu andร .)
Nichts dafรผrkรถnnen: รn fร nunda, esse incurante.
Ich kann nichts dafรผr, wenn du nicht arbeitest.
(รn possu fร nunda se รนn travagliate micca.)
Weg sein: Dorme, esse briacu, esse surpresu, esse innamuratu.
Ich bin weg per Galatasaray.
(Sรฒ innamuratu di Galatasara.)
Von mir aus: Hรจ bellu per mรจ, รนn importa micca.
Auf die Nerven gehen: Toccร i nervi di qualcunu, infastidisce ร qualchissia.
Myth deinen dummen Fragen gehst du mir auf die Nerven.
(Avete nantu ร i mo nervi cรน e vostre dumande stupide.)
Das Licht anmachen: Accende a luce, accende a luce.
Vor sich haben: Avรจ qualcosa da fร .
Ich habe heute vieles vor mir.
(Aghju assai da fร oghje.)
In Frage kommen: Esse in quistione.
Dein Problem ist nicht in Frage geckommen.
(U vostru prublema รนn hรจ mai statu in quistione.)
Pudete esse interessatu in: Vulete amparร i modi piรน faciuli รจ veloci di guadagnร soldi chรฌ nimu hร mai pensatu? Metodi originali per fร soldi! Inoltre, รนn ci hรจ bisognu di capitale ! Per i dettagli Cliccate QUI
Im wege stehen: Per entre in a strada, per entre in u vostru modu.
Schule haben: Avรจ una scola.
Heute hร avutu wir keine Schule.
(รn avemu micca una scola oghje.)
Eine Rolle spielen: Ghjucร un rolu, esse un rolu, esse impurtante.
Der Beruf spielt im leben eine groรe Rolle.
(A prufessione hร un grande rolu in a vita.)
Nichts zu machen sein: Nunda da fร .
Leid tun: Esse tristu, esse pietosu.
Im Kopf: In testa, in mente, in mente.
Du kannst wohl nicht im Kopf rechnen.
(Significa chรฌ รนn pudete micca calculร mentalmente.)
Bescheid wissen: Per sapรจ bรจ.
Weiรt du Bescheid, era der Lehrer gesagt line?
(Sapete bรจ ciรฒ chรฌ hร dettu u maestru?)
Es ist mir (dir, ...) recht: Bellu tempu per mรจ, รนn pensu micca bรจ.
Auf jeden (keine) Autunno: In ogni situazione (niente), in alcuna (nulla) situazione, sicuramente (mai), assolutamente, รนn importa ciรฒ chรฌ.
Unter Umstรคnden: Forse, probabilmente, se hรจ adeguatu.
Schluร machen: Finisce, finisce.
In zwei Minuten mรผรt ihr Schluร machen.
(Duvete finisce in dui minuti.)
Kurz und gut: In breve, cortu di a parolla.
Auf den Gedanken kommen: Avรจ u vostru parรจ.
Schwarz sehen: Esse pessimistu, รนn vede bรจ a fine.
Er ist sehr krank.Ich sehe schwarz fรผr ihn.
(Moltu malatu, รนn vedu micca bรจ a fine.)
In Ruhe lassen: Lasciร calchissia solu.
Lass mich in Ruhe!
(Lasciami tranquillu.)
Nach wie vor: L'anziana casa di bagnu hรจ l'antica ciotola, listessa cum'รจ prima.
Imstande sein: Fร lu, fร lu, uttene una fava in bocca.
Zu Ende gehen: Finisce, finisce.
Auf den ersten Blick: ร u primu sguardu.
Genug davon hร avutu: Stuzzicadori, stancu, avร abbastanza.
Nicht gefallen: รn pare micca bรจ (sanu).
Heute gefiel mir mein Vater nicht.
(รn aghju micca vistu bรจ ร babbu oghje.)
Heute oder morgen: Oghje dumane.
Heute oder morgen werde ich ein Auto kaufen.
(Oghje aghju da cumprร una vittura dumane.)
Es kommt darauf an: Let's see.
Es kommt darauf an, dass er ins Kino kommt?
(Vedemu s'ellu anderร ร u cinema?)
Einigermassen: Dรฌ cusรฌ, bรจ male, in sรน รจ in ghjรฒ.
ich weiss einigermassen.
(Sรฒ cumu hรจ.)
Keine Ahnung haben: รn avรจ micca cunniscenza.
Wohin hรจ er gegangen? Ich habe keine Ahnung.
(Induva hรจ andatu, รนn aghju micca idea.)
Zu tun haben: Avรจ un travagliu da fร .
Eccu.
(Ci sรฒ parechji nomi.)
Zur Sache kommen: Per tagliallu.
Komm zur Sache! Ich habe keine Zeit.
(Tagliate cortu, รนn aghju micca u tempu.)
Vor sich gehen: Esse, accade.
Wie der Unfall vor sich gegangen ist?
(Cumu hรจ accadutu l'accidentu?)
Einen Streich spielen: Ghjucร ร un ghjocu, ghjucร ร un ghjocu cรน qualcunu.
Versuch nicht, mir einen Streich zu spielen!
(รn pigliate micca tranquillu ร ghjucร ร ghjochi cun mรจ!)
Vor Hunger sterben: Mori di fame.
Den Entschluss fassen: Prendere decisioni, pigliร decisioni.
Auf diesem Wege: Cusรฌ, cusรฌ, cusรฌ.
Im Schneckentempo: Cammellu, camminata di tartaruga.
Pudete esse interessatu in: Hรจ pussibule guadagnร soldi in linea? Per leghje fatti scioccanti nantu ร guadagnร app di soldi fighjendu l'annunzii Cliccate QUI
Vi dumandate quantu soldi pudete guadagnร per mese solu per ghjucร cรน un telefuninu รจ una cunnessione Internet? Per amparร i ghjochi di fร soldi Cliccate QUI
Vulete amparร modi interessanti รจ reali di guadagnร soldi in casa? Cumu guadagnร soldi travagliendu da casa? Per amparร Cliccate QUI
Die Ohren spitzen: Ear fluff.
Den Kopf schรผtteln: Scuzzulendu a testa, senza accettร , per significร "no".
Der Lehrer Schรผttelte den Kopf.
(U prufessore scosse a testa.)
Hinter jemandem ogni sein: Corsa dopu ร qualchissia, caccia ร qualchissia.
Di Mรคnner sind hinter mir her.
(I tippi sรฒ ร fiancu ร mรจ.)
Eins von beiden: Unu di i dui.
Grun oder blau. Wรคhle eins von beiden.
(Verde o turchinu. Sceglite unu.)
Nicht ausstehen kรถnnen: รn tirร , disgustร , disgustร . Entschuldige! Aber ich kann heute abend deine Freunde nicht ausstehen. (Scusate! Ma รนn possu micca tirร u vostru amicu sta sera.)
Zur Welt kommen: Vene ร u mondu, nasce.
Zu suchen haben: Circate, esse un travagliu.
Was hast du hier zu suchen ?
(Chรฌ cercate quรฌ?)
Es satt haben: Esse in bicicletta, esse pienu, esse abbastanza.
Von oben bis unten: Testa in ghjรฒ, cumpletamente, da u capu ร i pedi.
Mit Leib und Seele: Cรน tuttu l'essere, di core.
Das ist keine Kunst: รn hรจ micca truccu, u mo babbu a face ancu.
Jemandem die Hand schรผtteln: Scopate a manu di qualcunu.
Gas incinta: Pressร u gasu, gasificร .
Zu Ende sein: Finisce, finisce.
Die Achseln zucken: Alzendu e spalle, alzendu e spalle.
Sein Wort halten: Mantene a vostra prumessa.
Auf die leichte Schulter nehmen: Sottovalutร , fร faciule, ignurร .
Bis รผber die Ohren: Troppu, troppu.
Sein lassen: รn fร micca, smettendu di fร .
Vor kurzem: Uni pochi ghjorni fร , prima.
Aufs Haar stimmen: Per esse ghjustu.
Meine Ergebnisse stimmen aufs Haar.
(E mo conclusioni sรฒ ghjustu.)
Ein gutes (schlechtes) Gewissen haben: Esse tranquillu in cuscenza (micca) k.
Ich habe meinen Vater nicht belogen.Deswegen habe ich ein gutes Gewissen.
(รn aghju micca mentutu ร babbu, hรจ per quessa chรฌ mi sentu comodu.)
Ein fรผr allemal: Infine, per l'ultima volta.
Ein Auge zudrรผcken: Chiudere, micca impedisce.
In stu casu, andemu ร pigliร un ochju ร u Auge zu, ma andemu a diritta.
(Chjudu l'ochji, ma lasciate chรฌ questu sia a fine.)
Zu weit gehen: Esse assai, andร avanti.
Die Stirn runzeln: Fร una smorfia, perde una faccia.
Schleudern: Scorrere, skate, toss.
Wie aus der Pistole geschossen: Cum'รจ l'acqua.
Ihr musst die Wรถrter wie aus der Pistole geschossen sagen kรถnnen. (Duvete esse capace di dรฌ parolle cum'รจ acqua.)
Nicht mehr mitmachen: (รนn vole piรน) รn esse.
Klasse sein: Esse di prima classe, esse grande, esse grande.
Mensch! Das Buch guerra doch Klasse!
(Yahu, u libru hรจ statu bellu!)
Zur Hand haben: Esse in manu, esse in manu.
Mit guten Gewissen: Cรน pace di mente, pace di mente, facilitร .
Nicht fertig werden: รn dimenticร mai, esse in a stessa mentalitร , micca esce da l'affari.
Eine Aufnahme machen: Scattร foto, scattร .
Platz machen: Spaziu apartu.
Kreuz und quer: Da tutti i lati, ร diritta รจ ร manca, in sรน รจ in ghjรฒ.
Hier und da: Quรฌ รจ culร , in i lochi, certe volte.
Eccu.
(Avemu giratu quรฌ รจ culร oghje.)
Geld machen: Guadagnร soldi, guadagnร assai soldi.
Feierabend machen: Finisce, chjude, finisce, rompe.
Wieder auf den Beinen selezziunate: Raddrizzate a cintura, fate e cose; recuperate.
Mit der Zeit: Cรน u tempu, pianu.
Keinen Pfennig wert sein: รn vale micca i soldi.
Den Mund halten: Spegne u fetu, spegne, รนn apre micca a bocca.
Du sollst ร Mund heck!
(Zittu!)
Ein Gesicht machen wie drei Tage Regenwetter: Pouting, essendu mille pezzi chรฌ cadenu da u to visu.
Lange Finger machen: Esse altu, arrubร , arrubร .
Einen Bรคrenhunger haben: Avรจ fame cum'รจ un lupu.
Los, Mutter! Eccu.
(Aiรฒ Mamma! Mi dispiace cum'รจ un lupu.)
Von Zeit zu Zeit: In ocasioni, di tantu in tantu, ogni volta chรฌ ne aghju l'uccasione.
Jemandem von etwas (davon) keine Silbe sagen: รn dรฌ una parolla ร qualchissia, รนn dice nunda.
... Treppen hoch wohnen: ... pusatu ร u pianu.
Meine Tante wohnt drei Treppen hoch.
(A mo zia stร ร u terzu pianu).
Von etwas kann Rede sein: Fora di a dumanda, fora di a dumanda.
Von deiner ehe mit diesem Mรคdchen kann keine Rede sein.
(Hรจ fora di quistione per mรจ di maritร sta ragazza.)
Sich Mรผhe incinta: sforzu, sforzu, travagliu.
Wer sich Mรผhe gibt, linea Erfolg.
(Quelli chรฌ passanu sforzi averanu successu.)
Sich in die Lรคnge ziehen: Allargร .
Kรถpfchen haben: esse astutu, esse attentu, esse travagliatore.
Jemandem etwas ins Gesicht sagen: Dรฌ qualcosa ร a faccia di qualcunu (contru).
Kein Blatt vor den Mund nehmen: รn avรจ micca un fagiolinu in bocca, esse francu.
Keinen Finger rรผhren: รn move micca u dittu (ancu), รนn tocca micca, รนn s'implica, รนn face micca casu.
Es zieht: Soffia, ci hรจ un flussu d'aria.
Sich Rat Holen: Cunsultร sร viu, uttene idee.
Mehr und mehr: Continuu, sempre crescente, continuu.
Ach! Lassen Sie doch! : Per Diu! inutile.
Im Grunde (genommen): In realtร , se duverebbe esse mantenutu in realtร , perรฒ.
Kopf gehen lassen da sich etwas durch to move on, to contemplation for a long time.
Das ist die Frage: Suspettu, micca sicuru.
Sein Brot hร datu: Guadagnร a vita, guadagnร soldi in pane.
In Stรผrmen regnen: Piove (in timpesta), da u vetru ร u viotu.
Es gut mit jemandem meinen: Avรจ bona vuluntร versu qualchissia, pensร bรจ ร ellu.
Im Laufe der Zeit: Cรน u tempu, pianu.
Zu sich kommen: Venendu ร voi stessi, truvatevi.
Geschmacksache: Una materia di gustu.
Du magst keine Schokolade? geschmacksache
(รn vi piace micca a cicculata? Un affare di gustu.)
Das ist keine Frage: Assolutamente, senza dubbitu.
Dabei sein, etwas zu tun: Fร (un travagliu) in quellu mumentu.
Von Tag zu Tag: Ghjornu dopu ghjornu, ghjornu dopu ghjornu.
Rรผcksicht nehmen: Cunsiderร , cunsiderร , osservร .
Myth offenem Munde dastehen: Per restร apertu.
Bei Laune sein: Esse di bon umore.
Von Kopf bis Fuss: Testa in ghjรฒ, testa ร pedi.
Ein Gesicht machen (ziehen, schneiden): Perde a faccia, fendu una smorfia.
Jemandem freistehen: Esse liberu (di fร qualcosa).
Da ist nichts dahinter: Esse inutile, esse insignificante.
Unter anderem: In piรน di questu, in piรน di questu.
Recht behalten: Esse ghjustu, esse ghjustu.
Etwas leicht nehmen: Per pigliร faciule, sottovalutร , per ignurร .
So gut wie: Quasi, su รจ giรน.
Sich Gedanken machen.
Haare auf den Zรคhnen haben: Esse maleducatu รจ disubbidiente, dร risposte opposte รจ cuntrarie.
Jemanden line gut lachen: Esse in locu Sansi, esse vantaghjosu.
Du hast gut lachen. Das Spiel hast du gewonnen.
(Aiรฒ, site torna furtunatu. Avete vintu a partita.)
Unter uns gesagt: Mantene lu trร noi, parlร hรจ trร noi.
Jemandem zu dumm werden: Guinzaglio Sabri, รนn hรจ piรน in gradu di suppurtร .
Einen guten Klang haben: Esse un bon nome, esse ben cunnisciutu.
Alle Hรคnde voll zu tun haben: Esse troppu occupatu, รนn avรจ u tempu di ferite a testa.
Dahinter steckt etwas: Esse un impresa in affari.
Jemandem ein Licht aufgehen: Fulmini in mente, afferrร , capisce.
Keine Nerven hร : Avรจ nervi in โโacciaio.
Unter der Hand: Underhand, secretamente.
An der Reihe sein: Hรจ ora di esse sรจ stessu, di vene.
Von neuem: Di novu, da a nova bassa.
Es gut haben: Esse Sansi, cascร ร quattru pedi.
Bis ins kleinste: Vale a pena i piรน minimi dettagli.
In die Hand nehmen: Per ripigliร .
Fรผrs nรคchste: Prima, prima, per avร , temporaneamente.
Jemanden nicht leiden kรถnnen: รn pudรจ micca tirร ร qualchissia.
Hand aufs Herz: Dite a veritร (yin).
Ein langes Gesicht machen: Avรจ fame, esse sturditu, annerbร .
Im Nu: Immediatamente, in un lampu, finu ร chรฌ l'ochju abbia lampatu.
Zu guter Letzt: Cum'รจ se tuttu quรจ รนn bastessi, infine.
Hals - und Beinbruch: Bona furtuna! Site furtunatu (a traccia) hรจ chjaru.
Von heute auf morgen: In pocu tempu.
Sich das Leben nehmen: Suicidassi.
Hin mussen: Avรจ da andร , avรจ da andร .
Den Verstand verlieren: Impazzisce, impazzรฌ, tagliร , friddร .
Die Ruhe verlieren: Per eccitassi, perde a calma.
Von oben herab: Alto, u nasu nantu ร u bracciale.
Private schaut alle Leute von oben herab an.
(Fighjula nantu ร tutti.)
Den Kopf hรคngenlassen: Esse assai tristu, esse delusu.
Hals รผber Kopf: Prestu, prestu, prestu.
Etwas im Griff haben: Venite, esse un ghjocu in manu.
Erschlagen sein: Ritornu in Saskina, morente di stanchezza.
Jemandem in die Arme laufen: Scuntrร , scuntrร ร qualchissia per casu.
Etwas auf der Zunge haben: Esse in punta di lingua, per cantร .
Schlange stehen: Stร in fila, aspettร in fila.
Einen Strich unter etwas ziehen: Traccia una linea spessa sottu ร qualcosa, finendu.
Feine Ohren hร avutu: Avรจ buchi, esse svegliu.
Mit Mann und Maus: Ingrosso, tutti inseme.
Bei Krรคften sein: Avรจ forza.
Auf der Hand liegen: Esse sicuru, esse apertu.
Jemanden gross ansehen: Tampunร , fighjร .
Feuer und Flamme sein: Esaltร , esse caldu, esse allegru.
Jemandem die Augen รffnen: Aprite l'ochji di qualcunu.
Grรผne Welle: Onda verde, luce verde (scontru sempre luce verde).