Idiomi tedeschi รจ pruverbii tedeschi

Idiomi tedeschi รจ pruverbi tedeschi



Pech hร  avutu: ร™n esse furtunatu.
Wir hร  avutu Pech.Es regnet.
(ร™n avemu micca furtuna. Piove.)

Das macht nichts: Nisun male.
Ich habe keinen Bleistift.Das macht nichts.
(U corsu รนn hร  micca penna. Nisun dannu.)

Es ist aus: Hรจ finita, hรจ finita, hรจ chjosa.
Endlich ist es aus mit ihrer Freundschaft.
(Infine, a so amicizia hรจ finita.)

Recht haben: Esse ghjustu, esse ghjustu.
Ich glaube, es wird regnen. Ja, du hast recht.
(Pensu chรฌ pioverร . Iรจ, ai a raghjรฒ.)

Weg mussen: Andร , per esse richiestu.
Es ist spรคt.Ich muรŸweg.
(Hรจ tardi. Devu andร .)

Nichts dafรผrkรถnnen: ร™n fร  nunda, esse incurante.
Ich kann nichts dafรผr, wenn du nicht arbeitest.
(ร™n possu fร  nunda se รนn travagliate micca.)

Weg sein: Dorme, esse briacu, esse surpresu, esse innamuratu.
Ich bin weg per Galatasaray.
(Sรฒ innamuratu di Galatasara.)

Von mir aus: Hรจ bellu per mรจ, รนn importa micca.

Auf die Nerven gehen: Toccร  i nervi di qualcunu, infastidisce ร  qualchissia.
Myth deinen dummen Fragen gehst du mir auf die Nerven.
(Avete nantu ร  i mo nervi cรน e vostre dumande stupide.)

Das Licht anmachen: Accende a luce, accende a luce.

Vor sich haben: Avรจ qualcosa da fร .
Ich habe heute vieles vor mir.
(Aghju assai da fร  oghje.)

In Frage kommen: Esse in quistione.
Dein Problem ist nicht in Frage geckommen.
(U vostru prublema รนn hรจ mai statu in quistione.)



Pudete esse interessatu in: Vulete amparร  i modi piรน faciuli รจ veloci di guadagnร  soldi chรฌ nimu hร  mai pensatu? Metodi originali per fร  soldi! Inoltre, รนn ci hรจ bisognu di capitale ! Per i dettagli Cliccate QUI

Im wege stehen: Per entre in a strada, per entre in u vostru modu.

Schule haben: Avรจ una scola.
Heute hร  avutu wir keine Schule.
(ร™n avemu micca una scola oghje.)

Eine Rolle spielen: Ghjucร  un rolu, esse un rolu, esse impurtante.
Der Beruf spielt im leben eine groรŸe Rolle.
(A prufessione hร  un grande rolu in a vita.)

Nichts zu machen sein: Nunda da fร .

Leid tun: Esse tristu, esse pietosu.

Im Kopf: In testa, in mente, in mente.
Du kannst wohl nicht im Kopf rechnen.
(Significa chรฌ รนn pudete micca calculร  mentalmente.)

Bescheid wissen: Per sapรจ bรจ.
WeiรŸt du Bescheid, era der Lehrer gesagt line?
(Sapete bรจ ciรฒ chรฌ hร  dettu u maestru?)

Es ist mir (dir, ...) recht: Bellu tempu per mรจ, รนn pensu micca bรจ.

Auf jeden (keine) Autunno: In ogni situazione (niente), in alcuna (nulla) situazione, sicuramente (mai), assolutamente, รนn importa ciรฒ chรฌ.

Unter Umstรคnden: Forse, probabilmente, se hรจ adeguatu.

SchluรŸ machen: Finisce, finisce.
In zwei Minuten mรผรŸt ihr SchluรŸ machen.
(Duvete finisce in dui minuti.)

Kurz und gut: In breve, cortu di a parolla.


Auf den Gedanken kommen: Avรจ u vostru parรจ.

Schwarz sehen: Esse pessimistu, รนn vede bรจ a fine.
Er ist sehr krank.Ich sehe schwarz fรผr ihn.
(Moltu malatu, รนn vedu micca bรจ a fine.)

In Ruhe lassen: Lasciร  calchissia solu.
Lass mich in Ruhe!
(Lasciami tranquillu.)

Nach wie vor: L'anziana casa di bagnu hรจ l'antica ciotola, listessa cum'รจ prima.

Imstande sein: Fร  lu, fร  lu, uttene una fava in bocca.

Zu Ende gehen: Finisce, finisce.

Auf den ersten Blick: ร€ u primu sguardu.

Genug davon hร  avutu: Stuzzicadori, stancu, avร  abbastanza.

Nicht gefallen: ร™n pare micca bรจ (sanu).
Heute gefiel mir mein Vater nicht.
(ร™n aghju micca vistu bรจ ร  babbu oghje.)

Heute oder morgen: Oghje dumane.
Heute oder morgen werde ich ein Auto kaufen.
(Oghje aghju da cumprร  una vittura dumane.)

Es kommt darauf an: Let's see.
Es kommt darauf an, dass er ins Kino kommt?
(Vedemu s'ellu anderร  ร  u cinema?)

Einigermassen: Dรฌ cusรฌ, bรจ male, in sรน รจ in ghjรฒ.
ich weiss einigermassen.
(Sรฒ cumu hรจ.)

Keine Ahnung haben: ร™n avรจ micca cunniscenza.
Wohin hรจ er gegangen? Ich habe keine Ahnung.
(Induva hรจ andatu, รนn aghju micca idea.)

Zu tun haben: Avรจ un travagliu da fร .
Eccu.
(Ci sรฒ parechji nomi.)

Zur Sache kommen: Per tagliallu.
Komm zur Sache! Ich habe keine Zeit.
(Tagliate cortu, รนn aghju micca u tempu.)

Vor sich gehen: Esse, accade.
Wie der Unfall vor sich gegangen ist?
(Cumu hรจ accadutu l'accidentu?)

Einen Streich spielen: Ghjucร  ร  un ghjocu, ghjucร  ร  un ghjocu cรน qualcunu.
Versuch nicht, mir einen Streich zu spielen!
(ร™n pigliate micca tranquillu ร  ghjucร  ร  ghjochi cun mรจ!)

Vor Hunger sterben: Mori di fame.

Den Entschluss fassen: Prendere decisioni, pigliร  decisioni.

Auf diesem Wege: Cusรฌ, cusรฌ, cusรฌ.

Im Schneckentempo: Cammellu, camminata di tartaruga.


Pudete esse interessatu in: Hรจ pussibule guadagnร  soldi in linea? Per leghje fatti scioccanti nantu ร  guadagnร  app di soldi fighjendu l'annunzii Cliccate QUI
Vi dumandate quantu soldi pudete guadagnร  per mese solu per ghjucร  cรน un telefuninu รจ una cunnessione Internet? Per amparร  i ghjochi di fร  soldi Cliccate QUI
Vulete amparร  modi interessanti รจ reali di guadagnร  soldi in casa? Cumu guadagnร  soldi travagliendu da casa? Per amparร  Cliccate QUI

Die Ohren spitzen: Ear fluff.

Den Kopf schรผtteln: Scuzzulendu a testa, senza accettร , per significร  "no".
Der Lehrer Schรผttelte den Kopf.
(U prufessore scosse a testa.)

Hinter jemandem ogni sein: Corsa dopu ร  qualchissia, caccia ร  qualchissia.
Di Mรคnner sind hinter mir her.
(I tippi sรฒ ร  fiancu ร  mรจ.)

Eins von beiden: Unu di i dui.
Grun oder blau. Wรคhle eins von beiden.
(Verde o turchinu. Sceglite unu.)

Nicht ausstehen kรถnnen: ร™n tirร , disgustร , disgustร . Entschuldige! Aber ich kann heute abend deine Freunde nicht ausstehen. (Scusate! Ma รนn possu micca tirร  u vostru amicu sta sera.)

Zur Welt kommen: Vene ร  u mondu, nasce.

Zu suchen haben: Circate, esse un travagliu.
Was hast du hier zu suchen ?
(Chรฌ cercate quรฌ?)

Es satt haben: Esse in bicicletta, esse pienu, esse abbastanza.

Von oben bis unten: Testa in ghjรฒ, cumpletamente, da u capu ร  i pedi.

Mit Leib und Seele: Cรน tuttu l'essere, di core.

Das ist keine Kunst: ร™n hรจ micca truccu, u mo babbu a face ancu.

Jemandem die Hand schรผtteln: Scopate a manu di qualcunu.

Gas incinta: Pressร  u gasu, gasificร .

Zu Ende sein: Finisce, finisce.

Die Achseln zucken: Alzendu e spalle, alzendu e spalle.

Sein Wort halten: Mantene a vostra prumessa.

Auf die leichte Schulter nehmen: Sottovalutร , fร  faciule, ignurร .

Bis รผber die Ohren: Troppu, troppu.

Sein lassen: ร™n fร  micca, smettendu di fร .

Vor kurzem: Uni pochi ghjorni fร , prima.

Aufs Haar stimmen: Per esse ghjustu.
Meine Ergebnisse stimmen aufs Haar.
(E mo conclusioni sรฒ ghjustu.)

Ein gutes (schlechtes) Gewissen haben: Esse tranquillu in cuscenza (micca) k.
Ich habe meinen Vater nicht belogen.Deswegen habe ich ein gutes Gewissen.
(ร™n aghju micca mentutu ร  babbu, hรจ per quessa chรฌ mi sentu comodu.)



Ein fรผr allemal: Infine, per l'ultima volta.

Ein Auge zudrรผcken: Chiudere, micca impedisce.
In stu casu, andemu ร  pigliร  un ochju ร  u Auge zu, ma andemu a diritta.
(Chjudu l'ochji, ma lasciate chรฌ questu sia a fine.)

Zu weit gehen: Esse assai, andร  avanti.

Die Stirn runzeln: Fร  una smorfia, perde una faccia.

Schleudern: Scorrere, skate, toss.

Wie aus der Pistole geschossen: Cum'รจ l'acqua.
Ihr musst die Wรถrter wie aus der Pistole geschossen sagen kรถnnen. (Duvete esse capace di dรฌ parolle cum'รจ acqua.)

Nicht mehr mitmachen: (รนn vole piรน) ร™n esse.

Klasse sein: Esse di prima classe, esse grande, esse grande.
Mensch! Das Buch guerra doch Klasse!
(Yahu, u libru hรจ statu bellu!)

Zur Hand haben: Esse in manu, esse in manu.

Mit guten Gewissen: Cรน pace di mente, pace di mente, facilitร .

Nicht fertig werden: ร™n dimenticร  mai, esse in a stessa mentalitร , micca esce da l'affari.

Eine Aufnahme machen: Scattร  foto, scattร .

Platz machen: Spaziu apartu.

Kreuz und quer: Da tutti i lati, ร  diritta รจ ร  manca, in sรน รจ in ghjรฒ.

Hier und da: Quรฌ รจ culร , in i lochi, certe volte.
Eccu.
(Avemu giratu quรฌ รจ culร  oghje.)

Geld machen: Guadagnร  soldi, guadagnร  assai soldi.

Feierabend machen: Finisce, chjude, finisce, rompe.

Wieder auf den Beinen selezziunate: Raddrizzate a cintura, fate e cose; recuperate.

Mit der Zeit: Cรน u tempu, pianu.

Keinen Pfennig wert sein: ร™n vale micca i soldi.

Den Mund halten: Spegne u fetu, spegne, รนn apre micca a bocca.
Du sollst ร  Mund heck!
(Zittu!)

Ein Gesicht machen wie drei Tage Regenwetter: Pouting, essendu mille pezzi chรฌ cadenu da u to visu.

Lange Finger machen: Esse altu, arrubร , arrubร .

Einen Bรคrenhunger haben: Avรจ fame cum'รจ un lupu.
Los, Mutter! Eccu.
(Aiรฒ Mamma! Mi dispiace cum'รจ un lupu.)

Von Zeit zu Zeit: In ocasioni, di tantu in tantu, ogni volta chรฌ ne aghju l'uccasione.

Jemandem von etwas (davon) keine Silbe sagen: ร™n dรฌ una parolla ร  qualchissia, รนn dice nunda.

... Treppen hoch wohnen: ... pusatu ร  u pianu.
Meine Tante wohnt drei Treppen hoch.
(A mo zia stร  ร  u terzu pianu).

Von etwas kann Rede sein: Fora di a dumanda, fora di a dumanda.
Von deiner ehe mit diesem Mรคdchen kann keine Rede sein.
(Hรจ fora di quistione per mรจ di maritร  sta ragazza.)

Sich Mรผhe incinta: sforzu, sforzu, travagliu.
Wer sich Mรผhe gibt, linea Erfolg.
(Quelli chรฌ passanu sforzi averanu successu.)

Sich in die Lรคnge ziehen: Allargร .

Kรถpfchen haben: esse astutu, esse attentu, esse travagliatore.

Jemandem etwas ins Gesicht sagen: Dรฌ qualcosa ร  a faccia di qualcunu (contru).

Kein Blatt vor den Mund nehmen: ร™n avรจ micca un fagiolinu in bocca, esse francu.

Keinen Finger rรผhren: ร™n move micca u dittu (ancu), รนn tocca micca, รนn s'implica, รนn face micca casu.

Es zieht: Soffia, ci hรจ un flussu d'aria.

Sich Rat Holen: Cunsultร  sร viu, uttene idee.

Mehr und mehr: Continuu, sempre crescente, continuu.

Ach! Lassen Sie doch! : Per Diu! inutile.

Im Grunde (genommen): In realtร , se duverebbe esse mantenutu in realtร , perรฒ.

Kopf gehen lassen da sich etwas durch to move on, to contemplation for a long time.

Das ist die Frage: Suspettu, micca sicuru.

Sein Brot hร  datu: Guadagnร  a vita, guadagnร  soldi in pane.

In Stรผrmen regnen: Piove (in timpesta), da u vetru ร  u viotu.

Es gut mit jemandem meinen: Avรจ bona vuluntร  versu qualchissia, pensร  bรจ ร  ellu.

Im Laufe der Zeit: Cรน u tempu, pianu.

Zu sich kommen: Venendu ร  voi stessi, truvatevi.

Geschmacksache: Una materia di gustu.
Du magst keine Schokolade? geschmacksache
(ร™n vi piace micca a cicculata? Un affare di gustu.)

Das ist keine Frage: Assolutamente, senza dubbitu.

Dabei sein, etwas zu tun: Fร  (un travagliu) in quellu mumentu.

Von Tag zu Tag: Ghjornu dopu ghjornu, ghjornu dopu ghjornu.

Rรผcksicht nehmen: Cunsiderร , cunsiderร , osservร .

Myth offenem Munde dastehen: Per restร  apertu.

Bei Laune sein: Esse di bon umore.

Von Kopf bis Fuss: Testa in ghjรฒ, testa ร  pedi.

Ein Gesicht machen (ziehen, schneiden): Perde a faccia, fendu una smorfia.

Jemandem freistehen: Esse liberu (di fร  qualcosa).

Da ist nichts dahinter: Esse inutile, esse insignificante.

Unter anderem: In piรน di questu, in piรน di questu.

Recht behalten: Esse ghjustu, esse ghjustu.

Etwas leicht nehmen: Per pigliร  faciule, sottovalutร , per ignurร .

So gut wie: Quasi, su รจ giรน.

Sich Gedanken machen.

Haare auf den Zรคhnen haben: Esse maleducatu รจ disubbidiente, dร  risposte opposte รจ cuntrarie.

Jemanden line gut lachen: Esse in locu Sansi, esse vantaghjosu.
Du hast gut lachen. Das Spiel hast du gewonnen.
(Aiรฒ, site torna furtunatu. Avete vintu a partita.)

Unter uns gesagt: Mantene lu trร  noi, parlร  hรจ trร  noi.

Jemandem zu dumm werden: Guinzaglio Sabri, รนn hรจ piรน in gradu di suppurtร .

Einen guten Klang haben: Esse un bon nome, esse ben cunnisciutu.

Alle Hรคnde voll zu tun haben: Esse troppu occupatu, รนn avรจ u tempu di ferite a testa.

Dahinter steckt etwas: Esse un impresa in affari.

Jemandem ein Licht aufgehen: Fulmini in mente, afferrร , capisce.

Keine Nerven hร : Avรจ nervi in โ€‹โ€‹acciaio.

Unter der Hand: Underhand, secretamente.

An der Reihe sein: Hรจ ora di esse sรจ stessu, di vene.

Von neuem: Di novu, da a nova bassa.

Es gut haben: Esse Sansi, cascร  ร  quattru pedi.

Bis ins kleinste: Vale a pena i piรน minimi dettagli.

In die Hand nehmen: Per ripigliร .

Fรผrs nรคchste: Prima, prima, per avร , temporaneamente.

Jemanden nicht leiden kรถnnen: ร™n pudรจ micca tirร  ร  qualchissia.

Hand aufs Herz: Dite a veritร  (yin).

Ein langes Gesicht machen: Avรจ fame, esse sturditu, annerbร .

Im Nu: Immediatamente, in un lampu, finu ร  chรฌ l'ochju abbia lampatu.

Zu guter Letzt: Cum'รจ se tuttu quรจ รนn bastessi, infine.

Hals - und Beinbruch: Bona furtuna! Site furtunatu (a traccia) hรจ chjaru.

Von heute auf morgen: In pocu tempu.

Sich das Leben nehmen: Suicidassi.

Hin mussen: Avรจ da andร , avรจ da andร .

Den Verstand verlieren: Impazzisce, impazzรฌ, tagliร , friddร .

Die Ruhe verlieren: Per eccitassi, perde a calma.

Von oben herab: Alto, u nasu nantu ร  u bracciale.
Private schaut alle Leute von oben herab an.
(Fighjula nantu ร  tutti.)

Den Kopf hรคngenlassen: Esse assai tristu, esse delusu.

Hals รผber Kopf: Prestu, prestu, prestu.

Etwas im Griff haben: Venite, esse un ghjocu in manu.

Erschlagen sein: Ritornu in Saskina, morente di stanchezza.

Jemandem in die Arme laufen: Scuntrร , scuntrร  ร  qualchissia per casu.

Etwas auf der Zunge haben: Esse in punta di lingua, per cantร .

Schlange stehen: Stร  in fila, aspettร  in fila.

Einen Strich unter etwas ziehen: Traccia una linea spessa sottu ร  qualcosa, finendu.

Feine Ohren hร  avutu: Avรจ buchi, esse svegliu.

Mit Mann und Maus: Ingrosso, tutti inseme.

Bei Krรคften sein: Avรจ forza.

Auf der Hand liegen: Esse sicuru, esse apertu.

Jemanden gross ansehen: Tampunร , fighjร .

Feuer und Flamme sein: Esaltร , esse caldu, esse allegru.

Jemandem die Augen ร–ffnen: Aprite l'ochji di qualcunu.

Grรผne Welle: Onda verde, luce verde (scontru sempre luce verde).



Pudete ancu piace questi
Mostra i Cumenti (4)