Idiomi tedeschi è pruverbii tedeschi
Idiomi tedeschi è pruverbi tedeschi
Pech hà avutu: Ùn esse furtunatu.
Wir hà avutu Pech.Es regnet.
(Ùn avemu micca furtuna. Piove.)
Das macht nichts: Nisun male.
Ich habe keinen Bleistift.Das macht nichts.
(U corsu ùn hà micca penna. Nisun dannu.)
Es ist aus: Hè finita, hè finita, hè chjosa.
Endlich ist es aus mit ihrer Freundschaft.
(Infine, a so amicizia hè finita.)
Recht haben: Esse ghjustu, esse ghjustu.
Ich glaube, es wird regnen. Ja, du hast recht.
(Pensu chì pioverà. Iè, ai a raghjò.)
Weg mussen: Andà, per esse richiestu.
Es ist spät.Ich mußweg.
(Hè tardi. Devu andà.)
Nichts dafürkönnen: Ùn fà nunda, esse incurante.
Ich kann nichts dafür, wenn du nicht arbeitest.
(Ùn possu fà nunda se ùn travagliate micca.)
Weg sein: Dorme, esse briacu, esse surpresu, esse innamuratu.
Ich bin weg per Galatasaray.
(Sò innamuratu di Galatasara.)
Von mir aus: Hè bellu per mè, ùn importa micca.
Auf die Nerven gehen: Toccà i nervi di qualcunu, infastidisce à qualchissia.
Myth deinen dummen Fragen gehst du mir auf die Nerven.
(Avete nantu à i mo nervi cù e vostre dumande stupide.)
Das Licht anmachen: Accende a luce, accende a luce.
Vor sich haben: Avè qualcosa da fà.
Ich habe heute vieles vor mir.
(Aghju assai da fà oghje.)
In Frage kommen: Esse in quistione.
Dein Problem ist nicht in Frage geckommen.
(U vostru prublema ùn hè mai statu in quistione.)
Pudete esse interessatu in: Vulete amparà i modi più faciuli è veloci di guadagnà soldi chì nimu hà mai pensatu? Metodi originali per fà soldi! Inoltre, ùn ci hè bisognu di capitale ! Per i dettagli Cliccate QUI
Im wege stehen: Per entre in a strada, per entre in u vostru modu.
Schule haben: Avè una scola.
Heute hà avutu wir keine Schule.
(Ùn avemu micca una scola oghje.)
Eine Rolle spielen: Ghjucà un rolu, esse un rolu, esse impurtante.
Der Beruf spielt im leben eine große Rolle.
(A prufessione hà un grande rolu in a vita.)
Nichts zu machen sein: Nunda da fà.
Leid tun: Esse tristu, esse pietosu.
Im Kopf: In testa, in mente, in mente.
Du kannst wohl nicht im Kopf rechnen.
(Significa chì ùn pudete micca calculà mentalmente.)
Bescheid wissen: Per sapè bè.
Weißt du Bescheid, era der Lehrer gesagt line?
(Sapete bè ciò chì hà dettu u maestru?)
Es ist mir (dir, ...) recht: Bellu tempu per mè, ùn pensu micca bè.
Auf jeden (keine) Autunno: In ogni situazione (niente), in alcuna (nulla) situazione, sicuramente (mai), assolutamente, ùn importa ciò chì.
Unter Umständen: Forse, probabilmente, se hè adeguatu.
Schluß machen: Finisce, finisce.
In zwei Minuten müßt ihr Schluß machen.
(Duvete finisce in dui minuti.)
Kurz und gut: In breve, cortu di a parolla.
Auf den Gedanken kommen: Avè u vostru parè.
Schwarz sehen: Esse pessimistu, ùn vede bè a fine.
Er ist sehr krank.Ich sehe schwarz für ihn.
(Moltu malatu, ùn vedu micca bè a fine.)
In Ruhe lassen: Lascià calchissia solu.
Lass mich in Ruhe!
(Lasciami tranquillu.)
Nach wie vor: L'anziana casa di bagnu hè l'antica ciotola, listessa cum'è prima.
Imstande sein: Fà lu, fà lu, uttene una fava in bocca.
Zu Ende gehen: Finisce, finisce.
Auf den ersten Blick: À u primu sguardu.
Genug davon hà avutu: Stuzzicadori, stancu, avà abbastanza.
Nicht gefallen: Ùn pare micca bè (sanu).
Heute gefiel mir mein Vater nicht.
(Ùn aghju micca vistu bè à babbu oghje.)
Heute oder morgen: Oghje dumane.
Heute oder morgen werde ich ein Auto kaufen.
(Oghje aghju da cumprà una vittura dumane.)
Es kommt darauf an: Let's see.
Es kommt darauf an, dass er ins Kino kommt?
(Vedemu s'ellu anderà à u cinema?)
Einigermassen: Dì cusì, bè male, in sù è in ghjò.
ich weiss einigermassen.
(Sò cumu hè.)
Keine Ahnung haben: Ùn avè micca cunniscenza.
Wohin hè er gegangen? Ich habe keine Ahnung.
(Induva hè andatu, ùn aghju micca idea.)
Zu tun haben: Avè un travagliu da fà.
Eccu.
(Ci sò parechji nomi.)
Zur Sache kommen: Per tagliallu.
Komm zur Sache! Ich habe keine Zeit.
(Tagliate cortu, ùn aghju micca u tempu.)
Vor sich gehen: Esse, accade.
Wie der Unfall vor sich gegangen ist?
(Cumu hè accadutu l'accidentu?)
Einen Streich spielen: Ghjucà à un ghjocu, ghjucà à un ghjocu cù qualcunu.
Versuch nicht, mir einen Streich zu spielen!
(Ùn pigliate micca tranquillu à ghjucà à ghjochi cun mè!)
Vor Hunger sterben: Mori di fame.
Den Entschluss fassen: Prendere decisioni, piglià decisioni.
Auf diesem Wege: Cusì, cusì, cusì.
Im Schneckentempo: Cammellu, camminata di tartaruga.
Pudete esse interessatu in: Hè pussibule guadagnà soldi in linea? Per leghje fatti scioccanti nantu à guadagnà app di soldi fighjendu l'annunzii Cliccate QUI
Vi dumandate quantu soldi pudete guadagnà per mese solu per ghjucà cù un telefuninu è una cunnessione Internet? Per amparà i ghjochi di fà soldi Cliccate QUI
Vulete amparà modi interessanti è reali di guadagnà soldi in casa? Cumu guadagnà soldi travagliendu da casa? Per amparà Cliccate QUI
Die Ohren spitzen: Ear fluff.
Den Kopf schütteln: Scuzzulendu a testa, senza accettà, per significà "no".
Der Lehrer Schüttelte den Kopf.
(U prufessore scosse a testa.)
Hinter jemandem ogni sein: Corsa dopu à qualchissia, caccia à qualchissia.
Di Männer sind hinter mir her.
(I tippi sò à fiancu à mè.)
Eins von beiden: Unu di i dui.
Grun oder blau. Wähle eins von beiden.
(Verde o turchinu. Sceglite unu.)
Nicht ausstehen können: Ùn tirà, disgustà, disgustà. Entschuldige! Aber ich kann heute abend deine Freunde nicht ausstehen. (Scusate! Ma ùn possu micca tirà u vostru amicu sta sera.)
Zur Welt kommen: Vene à u mondu, nasce.
Zu suchen haben: Circate, esse un travagliu.
Was hast du hier zu suchen ?
(Chì cercate quì?)
Es satt haben: Esse in bicicletta, esse pienu, esse abbastanza.
Von oben bis unten: Testa in ghjò, cumpletamente, da u capu à i pedi.
Mit Leib und Seele: Cù tuttu l'essere, di core.
Das ist keine Kunst: Ùn hè micca truccu, u mo babbu a face ancu.
Jemandem die Hand schütteln: Scopate a manu di qualcunu.
Gas incinta: Pressà u gasu, gasificà.
Zu Ende sein: Finisce, finisce.
Die Achseln zucken: Alzendu e spalle, alzendu e spalle.
Sein Wort halten: Mantene a vostra prumessa.
Auf die leichte Schulter nehmen: Sottovalutà, fà faciule, ignurà.
Bis über die Ohren: Troppu, troppu.
Sein lassen: Ùn fà micca, smettendu di fà.
Vor kurzem: Uni pochi ghjorni fà, prima.
Aufs Haar stimmen: Per esse ghjustu.
Meine Ergebnisse stimmen aufs Haar.
(E mo conclusioni sò ghjustu.)
Ein gutes (schlechtes) Gewissen haben: Esse tranquillu in cuscenza (micca) k.
Ich habe meinen Vater nicht belogen.Deswegen habe ich ein gutes Gewissen.
(Ùn aghju micca mentutu à babbu, hè per quessa chì mi sentu comodu.)
Ein für allemal: Infine, per l'ultima volta.
Ein Auge zudrücken: Chiudere, micca impedisce.
In stu casu, andemu à piglià un ochju à u Auge zu, ma andemu a diritta.
(Chjudu l'ochji, ma lasciate chì questu sia a fine.)
Zu weit gehen: Esse assai, andà avanti.
Die Stirn runzeln: Fà una smorfia, perde una faccia.
Schleudern: Scorrere, skate, toss.
Wie aus der Pistole geschossen: Cum'è l'acqua.
Ihr musst die Wörter wie aus der Pistole geschossen sagen können. (Duvete esse capace di dì parolle cum'è acqua.)
Nicht mehr mitmachen: (ùn vole più) Ùn esse.
Klasse sein: Esse di prima classe, esse grande, esse grande.
Mensch! Das Buch guerra doch Klasse!
(Yahu, u libru hè statu bellu!)
Zur Hand haben: Esse in manu, esse in manu.
Mit guten Gewissen: Cù pace di mente, pace di mente, facilità.
Nicht fertig werden: Ùn dimenticà mai, esse in a stessa mentalità, micca esce da l'affari.
Eine Aufnahme machen: Scattà foto, scattà.
Platz machen: Spaziu apartu.
Kreuz und quer: Da tutti i lati, à diritta è à manca, in sù è in ghjò.
Hier und da: Quì è culà, in i lochi, certe volte.
Eccu.
(Avemu giratu quì è culà oghje.)
Geld machen: Guadagnà soldi, guadagnà assai soldi.
Feierabend machen: Finisce, chjude, finisce, rompe.
Wieder auf den Beinen selezziunate: Raddrizzate a cintura, fate e cose; recuperate.
Mit der Zeit: Cù u tempu, pianu.
Keinen Pfennig wert sein: Ùn vale micca i soldi.
Den Mund halten: Spegne u fetu, spegne, ùn apre micca a bocca.
Du sollst à Mund heck!
(Zittu!)
Ein Gesicht machen wie drei Tage Regenwetter: Pouting, essendu mille pezzi chì cadenu da u to visu.
Lange Finger machen: Esse altu, arrubà, arrubà.
Einen Bärenhunger haben: Avè fame cum'è un lupu.
Los, Mutter! Eccu.
(Aiò Mamma! Mi dispiace cum'è un lupu.)
Von Zeit zu Zeit: In ocasioni, di tantu in tantu, ogni volta chì ne aghju l'uccasione.
Jemandem von etwas (davon) keine Silbe sagen: Ùn dì una parolla à qualchissia, ùn dice nunda.
... Treppen hoch wohnen: ... pusatu à u pianu.
Meine Tante wohnt drei Treppen hoch.
(A mo zia stà à u terzu pianu).
Von etwas kann Rede sein: Fora di a dumanda, fora di a dumanda.
Von deiner ehe mit diesem Mädchen kann keine Rede sein.
(Hè fora di quistione per mè di marità sta ragazza.)
Sich Mühe incinta: sforzu, sforzu, travagliu.
Wer sich Mühe gibt, linea Erfolg.
(Quelli chì passanu sforzi averanu successu.)
Sich in die Länge ziehen: Allargà.
Köpfchen haben: esse astutu, esse attentu, esse travagliatore.
Jemandem etwas ins Gesicht sagen: Dì qualcosa à a faccia di qualcunu (contru).
Kein Blatt vor den Mund nehmen: Ùn avè micca un fagiolinu in bocca, esse francu.
Keinen Finger rühren: Ùn move micca u dittu (ancu), ùn tocca micca, ùn s'implica, ùn face micca casu.
Es zieht: Soffia, ci hè un flussu d'aria.
Sich Rat Holen: Cunsultà sàviu, uttene idee.
Mehr und mehr: Continuu, sempre crescente, continuu.
Ach! Lassen Sie doch! : Per Diu! inutile.
Im Grunde (genommen): In realtà, se duverebbe esse mantenutu in realtà, però.
Kopf gehen lassen da sich etwas durch to move on, to contemplation for a long time.
Das ist die Frage: Suspettu, micca sicuru.
Sein Brot hà datu: Guadagnà a vita, guadagnà soldi in pane.
In Stürmen regnen: Piove (in timpesta), da u vetru à u viotu.
Es gut mit jemandem meinen: Avè bona vuluntà versu qualchissia, pensà bè à ellu.
Im Laufe der Zeit: Cù u tempu, pianu.
Zu sich kommen: Venendu à voi stessi, truvatevi.
Geschmacksache: Una materia di gustu.
Du magst keine Schokolade? geschmacksache
(Ùn vi piace micca a cicculata? Un affare di gustu.)
Das ist keine Frage: Assolutamente, senza dubbitu.
Dabei sein, etwas zu tun: Fà (un travagliu) in quellu mumentu.
Von Tag zu Tag: Ghjornu dopu ghjornu, ghjornu dopu ghjornu.
Rücksicht nehmen: Cunsiderà, cunsiderà, osservà.
Myth offenem Munde dastehen: Per restà apertu.
Bei Laune sein: Esse di bon umore.
Von Kopf bis Fuss: Testa in ghjò, testa à pedi.
Ein Gesicht machen (ziehen, schneiden): Perde a faccia, fendu una smorfia.
Jemandem freistehen: Esse liberu (di fà qualcosa).
Da ist nichts dahinter: Esse inutile, esse insignificante.
Unter anderem: In più di questu, in più di questu.
Recht behalten: Esse ghjustu, esse ghjustu.
Etwas leicht nehmen: Per piglià faciule, sottovalutà, per ignurà.
So gut wie: Quasi, su è giù.
Sich Gedanken machen.
Haare auf den Zähnen haben: Esse maleducatu è disubbidiente, dà risposte opposte è cuntrarie.
Jemanden line gut lachen: Esse in locu Sansi, esse vantaghjosu.
Du hast gut lachen. Das Spiel hast du gewonnen.
(Aiò, site torna furtunatu. Avete vintu a partita.)
Unter uns gesagt: Mantene lu trà noi, parlà hè trà noi.
Jemandem zu dumm werden: Guinzaglio Sabri, ùn hè più in gradu di suppurtà.
Einen guten Klang haben: Esse un bon nome, esse ben cunnisciutu.
Alle Hände voll zu tun haben: Esse troppu occupatu, ùn avè u tempu di ferite a testa.
Dahinter steckt etwas: Esse un impresa in affari.
Jemandem ein Licht aufgehen: Fulmini in mente, afferrà, capisce.
Keine Nerven hà: Avè nervi in acciaio.
Unter der Hand: Underhand, secretamente.
An der Reihe sein: Hè ora di esse sè stessu, di vene.
Von neuem: Di novu, da a nova bassa.
Es gut haben: Esse Sansi, cascà à quattru pedi.
Bis ins kleinste: Vale a pena i più minimi dettagli.
In die Hand nehmen: Per ripiglià.
Fürs nächste: Prima, prima, per avà, temporaneamente.
Jemanden nicht leiden können: Ùn pudè micca tirà à qualchissia.
Hand aufs Herz: Dite a verità (yin).
Ein langes Gesicht machen: Avè fame, esse sturditu, annerbà.
Im Nu: Immediatamente, in un lampu, finu à chì l'ochju abbia lampatu.
Zu guter Letzt: Cum'è se tuttu què ùn bastessi, infine.
Hals - und Beinbruch: Bona furtuna! Site furtunatu (a traccia) hè chjaru.
Von heute auf morgen: In pocu tempu.
Sich das Leben nehmen: Suicidassi.
Hin mussen: Avè da andà, avè da andà.
Den Verstand verlieren: Impazzisce, impazzì, taglià, friddà.
Die Ruhe verlieren: Per eccitassi, perde a calma.
Von oben herab: Alto, u nasu nantu à u bracciale.
Private schaut alle Leute von oben herab an.
(Fighjula nantu à tutti.)
Den Kopf hängenlassen: Esse assai tristu, esse delusu.
Hals über Kopf: Prestu, prestu, prestu.
Etwas im Griff haben: Venite, esse un ghjocu in manu.
Erschlagen sein: Ritornu in Saskina, morente di stanchezza.
Jemandem in die Arme laufen: Scuntrà, scuntrà à qualchissia per casu.
Etwas auf der Zunge haben: Esse in punta di lingua, per cantà.
Schlange stehen: Stà in fila, aspettà in fila.
Einen Strich unter etwas ziehen: Traccia una linea spessa sottu à qualcosa, finendu.
Feine Ohren hà avutu: Avè buchi, esse svegliu.
Mit Mann und Maus: Ingrosso, tutti inseme.
Bei Kräften sein: Avè forza.
Auf der Hand liegen: Esse sicuru, esse apertu.
Jemanden gross ansehen: Tampunà, fighjà.
Feuer und Flamme sein: Esaltà, esse caldu, esse allegru.
Jemandem die Augen Öffnen: Aprite l'ochji di qualcunu.
Grüne Welle: Onda verde, luce verde (scontru sempre luce verde).